Touhou Wiki
Register
Advertisement

Stage 1[]

Th12Stage1title

春の湊に船の影

A Ship's Shadow at the Spring Harbor

残雪の道

The Road of Lingering Snow

BGM: 春の湊に

BGM: At the Spring Harbor

Nazrin ENTERS

Nazrin EXITS

Sanae あの船はあちこち行ったり来たりしている
みたいだけど……

ただ遊弋(ゆうよく)しているだけとも言い難いですわね
さっきは私を追っていたみたいだった

It looks like that ship
is just going back and forth...

It's hard to say it was just patrolling.
It looked like it was chasing me earlier.

??? 君を追いかけてなんていないよ It's not trying to catch you.

Nazrin ENTERS

Nazrin 宝の反応を捜していたんだ It's looking for a response from the treasure.
Sanae きゃっ
ネズミネズミ
Ee!
A mouse, a mouse!
ダウザーの小さな大将

ナズーリン

The Little Dowser General

Nazrin

Nazrin ……って
どうやらがっかりな結果になったみたい

宝の反応は、君のようだ
こんな所に人間がいるもんだから

... huh?
What a disappointing development.

It looks like the treasure responses were coming from you.
Well, I guess if there's a human around here ...

Sanae どういう事?
もしかして、私を捜していたの?
What are you talking about?
Were you looking for me?
BGM: 小さな小さな賢将 BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander
Nazrin そんな事あるもんか

私の子ネズミ達が人間に反応して困るんだ
食欲旺盛だからね

Why would I be doing that?

It'd be bad if my little mice got responses from humans.
They're just a bunch of walking stomachs.

Sanae ネズミが人間を食べる?

あははは~
そんな馬鹿な話が

Do mice eat humans?

Ahahaha~
Are you for real?

Nazrin あるんだな。それが

君は、変わった人間だね
ネズミの恐怖を知らないなんて

Yes. That happens.

You're a pretty strange human
to not be afraid of mice.

Nazrin DEFEATED

Sanae ふむふむ
幻想郷のネズミは人間を食べる、と

人間もネズミを食べるようになれば
良いって事よね

……

無いなぁ
それは微妙だよねぇ

Hmm, hmm.
So mice in Gensokyo eat humans.

Maybe it would be nice if
humans ate mice, too.

... ...

No,
that would be too weird ...

Stage 2[]

Th12Stage2title

雲に潜む一つ目の化生

A One-Eyed Ghost Lurking In The Clouds

春の雲 The Spring Clouds
BGM: 閉ざせし雲の通い路 BGM: The Sealed Cloud Route

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa Tatara LEAVES

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa ちょっと待ってよ〜 Please wait just a minute~
Sanae はい、何でしょう Yes, what is it?
Kogasa うらめしやー Urameshiyaaaaa!
Sanae ……

人間は妖怪になめられていると言う事かしら

... ...

Is this youkai making fun of humans?

Kogasa うらめしや? Urameshiya?
Sanae はいはい
表は蕎麦屋
Yes, yes.
And out front is a soba store.
愉快な忘れ傘

多々良小傘

The Cheery Forgotten Umbrella

Kogasa Tatara

BGM: 万年置き傘にご注意を BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
Kogasa ……私を見て驚かないの? ... doesn't looking at me make you surprised?
Sanae 今は、部屋の中で小さなヘリコプターを
飛ばせる時代

今更傘が飛んでいようが
そんなもんで今の人間が驚くもんですか

In this day and age you can
fly a little helicopter inside someone's room.

These days, nobody would be surprised
by something like a flying umbrella.

Kogasa なんと、わちきが時代遅れともうすか What, you mean I'm behind the times?
Sanae そのキャラ作ってるでしょ?
まぁ作ってなくても化け傘は時代遅れですけど

大体、その傘なんなのよ
茄子みたいな色してさぁ」

Well, you've got that crazy made-up personality.
Even if you didn't, though, ghost umbrellas are kind of behind the times.

Anyway, what's with that umbrella?
It's the same color as an eggplant ...

Kogasa しくしく
頑張って妖怪らしくしようとしてるのにねぇ

ちょっとデザインが悪かったからって
捨てられて……

頑張って捨てた人間に見返してやろうと
妖怪にまでなって……

*sniff sniff*
And I did my best to look youkai-like.

I guess I was thrown out because
the design was a little off ... ...

I thought I'd try to get back at the human who threw me away,
and I turned into a youkai ... ...

Sanae あ、あの、もし?
何か気に障るような事を言いましたか?
Um, excuse me?
Did I say something wrong?
Kogasa いいのよ
こうして妖怪は寂しく消えていくの
It's okay.
This is how youkai get lonely and disappear.
Sanae あ、ああ、そんな意味で言ったんじゃなくて……

ただ、私が友達からそんな傘を渡されたら
断って雨に濡れて帰るかな〜なんて

U-um, look, I didn't mean it like that ... ...

It's just, if I got an umbrella like that from a friend,
I just thought maybe I'd rather say no and go home wet ...

Kogasa 道具(ようかい)の気持ちが判らない人間なんて
酸性雨にうたれて溶けてしまえ!
Fine, if you can't understand the feelings of a youkai like me,
then why don't you just go melt in the acid rain!

Kogasa Tatara DEFEATED

Kogasa ああ、うらめしい Oh, I can't stand this.
Sanae ネズミだけでなく
傘にまでなめられているなんて

末期的ねぇ
人間の尊厳はどこに……

So, it's not just mice.
Even umbrellas won't take me seriously.

It's the end of me ...
What happened to my dignity as a human ... ?

Kogasa ちくしょう!
こうなったら神社に降りて暴れてやる
Crap!
I ought to go down and mess up your shrine a little!
Sanae あら、自傷行為はいけないわ

本格的に退治されてしまうわよ

Oh, my, you shouldn't be self-destructive.

I'll have to really exterminate you if you do that.

Stage 3[]

Th12Stage3title

高速の廃墟と巨人

The High Speed Ruins and the Giant

高速浮遊艇 The Floating High-Speed Boat
BGM: スカイルーイン BGM: Sky Ruin

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
Humans, fairies, and all, a real crowd is
dropping in ... are they after the treasury?
Sanae え?
宝物庫ですって?
Hm?
The treasury?
Ichirin 問答無用!
賊の類に掛ける情けは無し
Well, no point in arguing!
I'll show no mercy to any sort of scoundrel!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
My word, to think that there were humans who won't
run away at the sight of this fist ... ...
Sanae そうです
人間だってやるときはやるんです
That's right.
Even humans do what they have to.

Ichirin Kumoi LEAVES

Sanae ああ、逃げないで Wait, don't run off!

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
Just what are you after?
Treasure? Or my sister's power?
Sanae 調査です
きっとアカデミックな
I'm just doing an investigation.
It's very academic.
Ichirin あかでみっく?

ああ、学術的という名目で
遺跡を荒らして廻る賊ね

Aca-demic?

Oh, I see, you're a ruffian who's using science as
a pretext to rampage around ruins.

Sanae ……まあ
そうなのですか?
... ...oh,
is that how it is?
守り守られし大輪

雲居 一輪&雲山

The Great Wheel that Guards and Is Guarded

Ichirin Kumoi & Unzan

Ichirin 私はここの宝を守っているのです
そういった輩から
I'm in charge of guarding this place's treasure
from that kind of person.
Sanae それはご苦労様です And you've been doing a wonderful job, too.
Ichirin そういった輩に貴方も入っていますよ You're included in "that kind of person"!
Sanae 私はアカデミックな視点で調べたいだけで…… I just wanted to perform an academic investigation ...
Ichirin 同じだってばさ
ただの賊の癖に

……え?
何だって、この巫女が……?

貴方が飛宝の破片を集めているって
雲山が言っているわ

Like I said, it's the same.
You're just a common thief.

... what's that? You mean that shrine maiden has ... ?

Unzan tells me
you're collecting the flying treasure.

Sanae 秘宝の破片? The fragments of the secret treasure?
Ichirin ごめんなさい、貴方を見誤っていたわ

妖精に持って行かれた破片を集めてくれたのね
そうとは知らずご無礼を……

I'm sorry, I must have mistaken you for someone else.

You've been gathering the fragments that the fairies carried off, haven't you?
And yet, not knowing that, I've been so rude ...

Sanae え? え?
どういう展開なの?
Huh? Huh?
What's going on?
BGM: 時代親父とハイカラ少女 BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl
Ichirin 後は大人しく、その飛宝を渡してくれれば
悲願が達成できる!
Now, if you'll just hand over the flying treasure,
I can fulfill my greatest wish!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin 素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
How splendid.
I can't believe there are humans like that in this world, too ...
Sanae 秘宝……?

もしかしてPとか点とか書いてあった
札の事ですかね

Secret treasure ... ?

Are you talking about those charms with
"P" and "point" written on them?

Ichirin 集めた飛宝を持ったまま
中にお入りくださいませ

それで、姐さんが復活するのです

Please, go on inside
with the flying treasure you've found.

That will bring about my sister's resurrection.

Sanae あれ?
入って良いの?

入っちゃおっと

Huh?
Can I go inside?

Well, here I go, then.

Stage 4[]

Th12Stage4title

聖輦と不吉な船長

The Unfortunate Captain of the Holy Palanquin

聖輦船内部 Inside the Palanquin Ship
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 BGM: Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship
Sanae これは一体……?

空を飛ぶ船だからもっとメカメカしい内装を
想像していたのですが……

何か古くさい廃屋みたいね

もっと準備して本格的に調査を開始しないと
駄目そうだわ

What is this place ... ?

I thought the insides of a flying ship
would be more mechanical, but ...

It's all old-fashioned, like a deserted house.

I'd better get serious and do a full-blown investigation
or I won't get anywhere.

Murasa Minamitsu ENTERS

BGM: キャプテン・ムラサ BGM: Captain Murasa
Murasa 誰か居るの? Is someone there?
Sanae わ! びっくりした Woah! You scared me!
Murasa あら、人間?
しかも飛宝を持ってきてくれたなんて
Oh, a human?
And to think she's brought the flying treasure ...
Sanae 秘宝?
さっきの妖怪もそんな事言ってたわね

それって何なのですか?

Flying treasure?
The youkai before was talking about that, too.

What is it, anyway?

Murasa 封印された聖を復活させる為の宝物です

ネズミに探させていたのですが……
一体何処で何をしているのやら

It's treasure that we need to resurrect Hijiri.

We had the mouse out searching for it, but ...
What's she off getting into, anyway?

Sanae ネズミ……何処かで見たような……

あ、人間を食べようとしたあの妖怪?

あー、人間を馬鹿にして腹立つ奴だったわねー

Mouse ... I think I've seen one recently ...

Oh, that youkai who was talking about eating people?

Hmm, it got on my nerves how she was making fun of humans.

水難事故の念縛霊

村紗 水蜜

The Ghost Left from the Shipwreck

Murasa Minamitsu

Murasa あ、申し遅れました
私は村紗、この聖輦船の船長です

貴方の持ってきた飛宝は歓迎しますが

この世界に未練ある人間の乗船は
お断りしています

Oh, where are my manners?
I'm Murasa, the captain of this holy palanquin.

I'm glad you brought us the flying treasures ...

But I'd rather not have a human that's still
attached to this world onboard.

Sanae え? 私はただ調査に来ただけですが Hm? I just came to do some investigation.
Murasa その飛宝を置いてさっさと下船するよう
お願いします
Please,
leave the treasures here and disembark immediately.
Sanae もしかして、また人間が馬鹿にされている
というのかしら?

これはいけないわ!

霊夢さん達がチャランポランやってるから
舐められるんだわ!

Hm, are you also
trying to make fun of humans?

I won't let you do that!

You all won't take me seriously because Reimu and her friends
are off somewhere goofing around!

Murasa もしかして……

下船する気は無いとでも言うのでしょうか?

Does this mean ...

You have no intention of leaving?

Sanae 貴方を倒して人間の尊厳を取り戻すわ! I'll beat you and restore our human dignity!
Murasa それは丁度良かったです

私も、その飛宝を奪う為に戦うつもりでしたから

Well, then, that's fine.

I was going to fight you to take the treasures by force, anyway.

Murasa Minamitsu DEFEATED

Murasa 強い……
貴方は一体何者?
You're strong ...
Who are you, anyway?
Sanae 私は東風谷早苗
人であり神である現人神です!

妖怪には負けませんよ

I'm Sanae Kochiya,
a human who's also a living god!

I won't lose to any youkai!

Murasa そう……神様でしたか
では強いのも理解できます

下船しろだなんて……
騙して申し訳ございませんでした

I see ... so you're a god.
I can see why you're so strong, then.

Well ... please excuse me
for deceiving you with my talk of disembarking.

Sanae へ? Huh?
Murasa 本当は、飛宝を持って逃げられないように
挑発して時間稼ぎをしていただけなのです
I was really just trying to buy time by provoking you
into fighting so you wouldn't leave with the treasure.
Sanae あ、そう? Oh, really?
Murasa もうすぐ、目的地に着きますよ
無事に飛宝を持ったままね

この船はもう戻れない
さあ、貴方も魔の地の住人よ

We'll arrive at our destination soon
safely carrying the treasure.

This ship won't be going back.
It looks like you're a citizen of the demons' land now, too.

Stage 5[]

Th12Stage5title

魔界の赤黒い封印

The Red and Black Seal of the Underworld

魔界(法界上空) Makai (above Hokkai)
BGM: 魔界地方都市エソテリア BGM: Provincial Makai City Esoteria

Nazrin ENTERS

Nazrin おや?
君も魔界まで来たのかい?
Hmm?
So you came to Makai, too?
Sanae あ、ネズミだわー!

船長が探していたわよ?
何処ほっつき歩いているのかって

Oh, it's the mouse!

The captain was looking for you, you know?
Saying, "where's she wandering off to now?" ...

Nazrin え? そう? 実は船長達に内緒で
別の探し物を頼まれてたんだ

探し物は、君が偶然手に入れた飛宝と
もう一つは、この毘沙門天の宝塔

古道具屋で眠っていたのを、やっと見つけたよ
随分と吹っ掛けられたがね

Oh? Really? Actually, I've had to look
for something else - it's a secret to the captain.

I was looking for the flying treasure you happened to find,
but also for this jeweled pagoda of Bishamonten.

I finally found it in a second-hand goods shop.
It cost me an arm and a leg, though.

Sanae ふーん

あ、思い出した
貴方、人間を食べるとか言ってたわね

ここで成敗してくれるわ!

Hmm ...

Oh, now I remember.
You were talking about eating people before.

It's payback time now!

Nazrin 面白い人間だ。この宝塔はご主人様の物だが
どの位の光が出るのか試してみよう!
You're pretty funny. This pagoda is really my master's,
but let's see how much light it can shine!

Nazrin EXITS

Sanae こんな世界があるのですね……

船が何処を通ってきたのか判らないけど
何か、不穏な感じがする場所ね

ここはもしかして、魔物の棲む世界……?

It's hard to believe there's a world like this ...

I couldn't tell where we were going in the ship;
this place seems pretty unstable, though.

Is this the world where demons live ... ?

Shou Toramaru ENTERS

Shou そうです
ここは魔界です
Yes.
This is Makai.
Sanae え? 魔界? Huh? Makai?
Shou 魔界は、その妖気の酷さから殆どの
生き物が住むのに適さない世界です

しかし、一部の妖怪はここで修行し、人間は
魔法を覚える事が出来るのです

The horrible, unearthly nature of Makai makes it
an unsuitable place for most living creatures.

However, some of the youkai train here,
and humans could learn magic here.

Sanae 貴方は一体? Just who are you?
毘沙門天の弟子

寅丸 星

The Disciple of Bishamonten

Shou Toramaru

Shou 私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

I am the representative of Bishamonten,
and a devotee of Hijiri's creed.

Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought,
as well as the fragments of the Soaring Vault you possess,

We can break the seal here.
We can repay our debt of gratitude to Hijiri.

Sanae 聖ってのは誰なの? Who is Hijiri?
Shou 聖は聖ですよ

私の知る限り、最も慈悲の心を持ち
最も秀でた人間でした

聖は魔界の力に手を出したが為に、愚かな
人間達によって封印されてしまったのです

さあ、私と一緒に封印を解きましょう

Hijiri is a holy person.

As far as I know, she is the most exemplary human
with the most compassionate heart.

Because Hijiri sought the power of Makai,
some foolish humans sealed her away.

Now, come, let us break the seal together.

Sanae むむ、このままなし崩し的に封印を解く事に
なるのかしら?

……

ちょっと気になるわね〜
その聖って人がどんな人か

でも、その前に……
貴方が信用出来る妖怪とは限らないわ

封印を解くのは私がやるわ
その宝塔とやらも、私が奪ってやる!

Mmm, it looks like this is just going to
turn into me breaking the seal?


... ...

I'm a little worried about that~
What kind of person is this Hijiri?

But, before that ...
I'm not sure you're such a devoted youkai.

I'll be the one to break that seal.
And I'll take that jeweled pagoda or whatever!

BGM: 虎柄の毘沙門天 BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten
Shou そうですか、封印が解ければそれでも
良いでしょう

ただ、もし貴方に邪心があるのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Will you?
It would be wonderful if you broke the seal.

However, if your heart is wicked ...

Then you'll have to bear witness to the light of dharma which is even brighter here in Makai --

And bow down
before this pagoda of Bishamonten!

Shou Toramaru DEFEATED

Shou 負けた……
貴方は間違っていない
I lost ...
What you're doing is not wrong.
Sanae よし!
貴方の宝塔を貸して!
Great!
Now, lend me that padoga!
Shou 一時的にですよ?
持っていったりしないでくださいよ?
Just for a while, okay?
Don't run off with it, okay?
Sanae これとこれでこうやって……

……

って、どうやって封印解けばいいの?

Okay, there, and now I'll just ...

... ...

Um, how am I supposed to break the seal?

Shou そこはですね〜
ここをこう捻るのです
Look, like this~
You have to twist this like that.
Sanae わ、封印が消えていく…… Wow, the seal's disappearing ... ...
Shou ああ、数百年ぶりに法界に風が吹くわ! Ah, the wind is blowing into Hokkai for the first time in hundreds of years!

Stage 6[]

Th12Stage6title

八苦を滅した尼公

The Nun Who Overcame the Eight Sufferings

法界 Hokkai
BGM: 法界の火 BGM: The Fire of Hokkai
Sanae 結局封印解いちゃった

まあ調査目的だから良いわよね

ここに封印されていた者をつぶさに調査して
帰れば諏訪子様も喜んでくれる筈

Well, the seal's broken now.

I guess it's okay, since it's all investigative.

If I investigate the person who was sealed here really carefully,
Lady Suwako should be happy when I get back.

Byakuren Hijiri ENTERS

Byakuren ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

O, the world of dharma is filled with light.

Are you the one who liberated this world?

Sanae あ、もしかして貴方がここに
封印されていたという?
Oh, are you the person
who was sealed away in here?
Byakuren ええそうです Yes, I am.
Sanae 貴方は一体何者なの? Just who are you?
封印された大魔法使い

聖 白蓮

The Great Sealed Magician

Byakuren Hijiri

Byakuren 私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

My name is Byakuren.

I was a Buddhist monk a long, long time ago.

You seem to be a shrine maiden, am I right?

Sanae ええ、そうです
実は巫女でもあり神様でもあります
Yes, I am.
Actually, I'm also a god, too.
Byakuren 神様……?
神様が何故、こんな魔界の奥に?
A god ... ?
What would a god be doing in the depths of Makai?
Sanae 空を飛ぶ船を調べていたら、気が付いたら
こんな処にいたのです
I was investigating a ship flying through the sky,
and before I knew it, here I was.
Byakuren はあ、こんな処って
ここの封印をどうやって解いたのです?

ここの封印は特別な物でした

私の弟、命蓮が残した唯一の宝の力で
封印されたのです

その宝も地中に埋められ、もう手も足も
出せなかった

貴方はどうやって封印を解いたの?

Hmm, I see ...
How did you break the seal here?

This seal was a very special seal.

It was sealed with the only piece of treasure
left by my brother, Myouren.

With that treasure buried underground,
I've been completely trapped.

Just how did you break the seal?

Sanae いやまあ、ちょっとした成り行きで Well, you know, this and that happened, and ...
Byakuren ただ者じゃないわね、貴方 You must be someone remarkable.
Sanae 勿論、神様ですから

それで妖怪達が貴方を復活させようと
していたのですが、それは何故ですか?

Of course, I'm a god.

I understand the youkai were all trying to revive you,
but why?

Byakuren 妖怪ですか……もしかして虎だったり
船幽霊だったり、入道だったりしました?
The youkai ... were there perhaps
a tiger, a ghost spirit, and a Nyuudo?
Sanae んー多分 Mmm, that's about right.
Byakuren そうですか……あの方達はまだ私を
慕ってくれていたのですね

もう、千年以上も力になってあげられ
なかったというのに

I see ... so they all
still miss me ...

Even though I haven't been able to do anything for them
for over a thousand years ...

Sanae 妖怪の力に?

貴方は妖怪の味方なの?

Help them?

Are you a friend of the youkai?

Byakuren 味方……と言えば味方ですが
人間の味方でもあります

私が目指すのは人間と妖怪の平等な世界

神様の貴方には判らないかも知れないですが
虐げられてきた妖怪の復権を望んでいるのです

A friend ... yes, I suppose I am,
but I'm also a friend to humans.

I want to create a world where humans and youkai live as equals.

I don't know if a god like you could understand,
but I want to see the oppressed youkai regain their status.

Sanae 平等? 虐げられてきた?

どちらかというと、人間の方が
虐げられてきたわ!

私は人間の復権を望みます!

Equals? Oppressed?

Whichever way you look at it,
humans are the ones being oppressed!

I want to see humans regain their status!

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind
Byakuren そうですか、現人神と意見が合わず残念です

ただ、私は妖怪と神の区別をしていない

I see, it's too bad a living god couldn't see it my way.

However, I don't distinguish between youkai and gods.

Sanae 健全な神様は妖怪を退治するのです! The wholesome gods hunt the wicked youkai!
Byakuren 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に独善で、土豪劣紳であるッ!
いざ、南無三――!

Humans haven't changed since my days in the temple.

How self-righteous; you're an evil drag on us all!
Now, namusan -- !

Byakuren Hijiri DEFEATED

Sanae B Ending


Return to Undefined Fantastic Object: Translation

Advertisement