Touhou Wiki
Register
Advertisement

Stage 1[]

Th12Stage1title

春の湊に船の影

A Ship's Shadow at the Spring Harbor

残雪の道 The Road of Lingering Snow
BGM: 春の湊に BGM: At the End of Spring
Nazrin ENTERS
Nazrin EXITS
Reimu あの船……音もなく飛び去っていった
怪しいわね

それに何か取り憑かれたような妖精も
いたし……それも気になるわ

That ship ... ... flew away without a sound.
How suspicious.

And there were those fairies that were acting like they
were possessed by something ... that's bothering me.

Nazrin ENTERS

Nazrin ……この辺に反応が ... ... there was a response from around here.
ダウザーの小さな大将

ナズーリン

The Little Dowser General

Nazrin

Nazrin おや、さっきの人間か
つまらん
Oh, it's that human from before.
Boring.
Reimu つまるよ! I am not!
Nazrin いや、気を悪くしないでくれ
この辺に宝の反応が出ていたのでね
Oh, please don't take that the wrong way.
I was just looking for some treasure I detected around here.
Reimu 宝だって?
もしかして宝船の噂って本当?
Treasure?
Were those rumors about the treasure ship true?
BGM: 小さな小さな賢将 BGM: A Tiny, Tiny Clever Commander
Nazrin 宝船?
そんなもんは存在しないよ

そうじゃなくて、君に反応したんだ
私の小ネズミ達がね

Treasure ship?
There's no such thing.

Oh, wait, my little mice
were reacting to you.

Reimu まあ、人類の宝だからね Well, I am a human treasure.
Nazrin 私のネズミは人肉を好むから

チーズなんて赤色の薄い食べ物は
食べてらんないんだとさ

My mice do like the taste of human flesh.

They say that cheese just can't compare to
certain other red foods.

Nazrin DEFEATED

Reimu ネズミに馬鹿にされる程
人間は美味しくないわ

しかし、ネズミも宝を探していたのねぇ

怪しい……

Humans aren't delicious enough
to be made fools of by mice.

Hm, but those mice were looking for treasure, too.

How suspicious ...

Stage 2[]

Th12Stage2title

雲に潜む一つ目の化生

The One-eyed Monster Lurking in the Clouds

春の雲 The Spring Clouds
BGM: 閉ざせし雲の通い路 BGM: The Sealed Cloud Route

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa Tatara LEAVES

Kogasa Tatara ENTERS

Kogasa ちょっと待って
速いわ〜
Please wait just a minute.
You're so fast~
Reimu 何か用? Did you need something?
Kogasa 用っていうか〜
空飛ぶ人間が珍しかったからさぁ

いや、変な意味じゃないよ?
ただちょっと興味を持っただけ

Need? Well, I don't know ...
It's just that humans flying through the sky are so unusual ...

Er, I don't mean that in a bad way.
I'm just kind of interested, that's all.

Reimu なんだ、ただの化け傘ね
どうしたの?
Hm? It's just a normal umbrella monster.
What's the matter?
愉快な忘れ傘

多々良小傘

The Cheery Forgotten Umbrella

Kogasa Tatara

BGM: 万年置き傘にご注意を BGM: Beware the Umbrella Left There Forever
Kogasa 最近、暇なのよねぇ

傘が一人で動き始めても誰も驚かないし

まぁ貴方も驚いてくれてないみたいだけど

Well, I've been really bored lately ...

Nobody's ever surprised by an umbrella flying all by itself ...

Hm, it looks like you're not surprised, either.

Reimu なんで化け傘相手に驚かなきゃいけないのよ Why do I have to be surprised by something like that?
Kogasa あ〜あ、昔は良かったわねぇ
夜は私達、妖怪の天下だったのに
Oh, I remember the good old days.
We youkai used to be rulers of the night, but ...
Reimu 今は昼…… It's daytime right now ... ...
Kogasa 私がちょっと驚かしただけで
みんな腰を抜かしていたわ
If anyone were even a little surprised by me,
they wouldn't be able to walk straight.
Reimu はいはい、懐古怪談話はいいから
ちょっとそこをどい……
Yes, yes, that's enough of your old time stories.
Would you mind please mov-...
Kogasa 今は少し痛い目に遭わせないと
驚いてくれないのよねぇ!
These days you have to punish someone a little
to surprise them, don't you?

Kogasa Tatara DEFEATED

Kogasa うらめしや〜 Booo~
Reimu はいはい、恨めしんでも結構よ Yes, yes, that's enough bitterness from you.
Kogasa しくしく
私達、妖怪って何なのかしら
*sob sob*
Just what are we youkai, anyway?
Reimu さあ嗜好品(おさけ)のような物かしら?
さて、船が目の前ね
Maybe you're luxury items?
Well, now the boat's right in front of me.

Stage 3[]

Th12Stage3title

高速の廃墟と巨人

The High-speed Ruins and the Giant

高速浮遊艇 The High-speed Floating Ship
BGM: スカイルーイン BGM: Sky Ruin

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 妖精やら人間やら有象無象が
寄ってたかって……宝物庫狙いなの?
Fairies, humans, and all, everyone seems to be
dropping by ... are they after the treasury?
Reimu 宝物庫?
この船の何処が?
Treasury?
On this ship?
Ichirin 問答無用!
賊の類の質問に答える気は無い
Well, no point in arguing!
I'll show no mercy to any sort of scoundrel!

Ichirin Kumoi PAUSES

Ichirin いやはや、あの拳を見て逃げ出さない
人間がおったとは……
My word, to think that there were humans who won't
run away at the sight of this fist ... ...
Reimu この船は、本当に宝船なの?
何にもないけど……
Is this really a treasure ship?
There's nothing here, but ...

Ichirin Kumoi EXITS

Reimu あ、逃げた Oh, she ran away.

Ichirin Kumoi ENTERS

Ichirin 何が目的なのかしら
宝物? それとも姐さんの力が目的?
Just what are you after?
Treasure? Or perhaps my sister's power?
Reimu 私の目的は、この船の目的を知る事よ! What am I after? I'm trying to figure out what this ship is after!
Ichirin ふむ
案ずる事は無いわ

この船のように見える物は、霊験あらたかなる
かの建物を近代的に改造した物

Hm.
It's nothing to be worried about.

This looks like a ship to you, but it is a modernized, remodeled
version of a certain old, miraculous building.

守り守られし大輪

雲居一輪&雲山

The Great Wheel that Guards and Is Guarded

Ichirin Kumoi and Unzan

Ichirin ここが宝物で満たされた時、姐さんが
悲願の大復活を遂げる事が出来るのです
Once this place is filled with treasure, I'll be able to
bring about the great revival of my sister as I've so dearly wished.
Reimu 大復活って
何か、残念な響きね
Great revival?
I don't like the sound of that.
Ichirin それまで、誰にも邪魔させない I won't let anyone get in my way until that happens.
Reimu その姐さんって……
やっぱり妖怪?
This sister of yours ... ...
She's a youkai, right?
Ichirin 妖怪なんてレベルの御方じゃないわ I wouldn't place her on the level of a youkai.
Reimu うーむ、復活前に倒した方が良さそうね Hmm, maybe I'd better beat you before you can revive her.
Ichirin ……え?
何だって、この巫女が……?

雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると
言っているわ。本当?

... what's that?
You mean, that shrine maiden has ... ?

Unzan tells me
you've been collecting the flying treasure. Is this true?

Reimu 何の話? What are you talking about?
Ichirin 雲山が嘘を吐く筈が無いわ
空を飛ぶ破片を集めているんでしょ?
Unzan would have no reason to lie to me.
You've been collecting the fragments flying through the sky, haven't you?
Reimu もしかして、邪魔になっているのなら
願ったり叶ったりで
Well, if you're getting in my way,
maybe that wish will come true.
BGM: 時代親父とハイカラ少女 BGM: The Traditional Old Man and the Stylish Girl
Ichirin あはは、ネズミの代わりに集めて
貰って有難う! 全て頂くよ!
Ahaha, well, thank you for finding them
for the mice! I'll take them all!

Ichirin Kumoi DEFEATED

Ichirin 素晴らしいわ
今の世にもこんな人間が居たなんて
How splendid.
I hadn't thought there were still humans like this in this world.
Reimu 妖怪に褒められても嬉しくとも
何ともないわよ
There's nothing great about
being praised by a youkai.
Ichirin まあ、姐さんの足下にも及ばないけど Still, you don't even compare to the soles of my sister's feet.
Reimu その姐さんとやらを復活させるのは拙そうね

私の手に負えない奴だったら困る

It doesn't sound like it would be a good idea to let you revive your sister.

I can't let youkai run around that I can't handle.

Ichirin ああ、中に入るって言うの? Oh, are you saying you're going inside now?

Stage 4[]

Th12Stage4title

聖輦と不吉な船長

The Unfortunate Captain of the Holy Palanquin

聖輦船内部 Inside the Palanquin Ship
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 BGM: Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship
Reimu しかし、何にも無いわねぇ
この船はどうやって浮いているのかしら?

理由が判らない物は大体不吉な物なのよね

この船も不吉な物に違いないわ!

But, there's nothing here ...
How does this ship stay in the sky?

Things I don't understand are generally no good.

This ship must be an ill omen, too!

Murasa Minamitsu ENTERS

BGM: キャプテン・ムラサ BGM: Captain Murasa
Murasa 誰か居るの?

人間……?
それとも貴方も人間を辞めた者?

Is someone there?

A human ... ... ?
Or have you also given up your humanity?

Reimu 居たわ
不吉な妖怪が
There you are.
A youkai of ill omen.
Murasa ふ、不吉ですって? I-ill omen?
Reimu この船の正体を教えなさい! Tell me what this ship really is!
Murasa あらあら声を荒げて……
乗船希望って事で良いのかしら?
Oh my, not so loud ... ...
Are you sure you want to come onboard?
Reimu もう乗ってるけどね I'm already onboard.
水難事故の念縛霊

村紗 水蜜

The Ghost Left from the Shipwreck

Murasa Minamitsu

Murasa 私は村紗、この聖輦船の船長です I'm Murasa, the captain of this holy palanquin.
Reimu いきなり船長だって?
それは好都合だわ
Woah, the captain already?
How convenient!
Murasa この船では、この世界に未練がある方の乗船は
お断りさせて頂いていますが、貴方は?
We don't take any passengers who have any lingering
connection to this world; what about you?
Reimu へ? あの世に行く船だっていうの?
そんな船、見飽きたわ
Huh? You mean you're going to ... the other side?
I'm sick of seeing ships like that.
Murasa あの世になんて行きませんよ

この船は聖が封印された世界
法界に向かいます

No, we're not going there.

This ship is bound for Hokkai,
the world where Hijiri is imprisoned.

Reimu ほっかい? Hokkai?
Murasa 無限の広さを持つ魔界の、ほんの一角です
そこに聖が封印されているのです
A corner of the infinite area of Makai.
That's where Hijiri was sealed away.
Reimu 魔界なら知ってる
この船、そこに行くのね
Oh, I know about Makai.
Is that where this ship is going?
Murasa 法界に入る為には聖が残した宝が
必要なのですが……

貴方はそれを持って現れた
さあ、ここでそれを渡して貰いますよ!

In order to enter Hokkai,
we need the treasure Hijiri left behind ... ...

But, you happen to have appeared with it.
I'll have you hand it over now!

Murasa Minamitsu DEFEATED

Murasa 何という強さ……
いつから人間はこんなに強くなったの?
How strong ... ...
When did humans get this strong?
Reimu だから妖怪に褒められたって…… Hm, a compliment from a youkai ... ...
Murasa 聖も昔は人間だった事を思い出したわ It makes me remember how Hijiri was human once, long ago.
Reimu へ? Huh?
Murasa 人間は強くなるのね
今の地上は強い人間ばかりかしら?
Humans get strong, don't they?
The earth must be full of strong humans now.
Reimu うーん、どうかなぁ
って、船が止まらないんだけど
Well, I don't know ...
Wait, the ship isn't stopping.
Murasa 自動操縦ですから

貴方が宝を持って乗ってきたから
もう既に目的地へ向かっていますよ

Yes, it's in auto-mode.

Since you came onboard with the treasure,
we've been headed towards our final destination.

Reimu え?
ちょっ
Huh?
Just a-

Stage 5[]

Th12Stage5title

魔界の赤黒い封印

The Red and Black Seal of the Underworld

魔界(法界上空) Makai (above Houkai)
BGM: 魔界地方都市エソテリア BGM: Provincial Makai City Esoteria

Nazrin ENTERS

Nazrin おや?
君も魔界まで来たのかい?
Hmm?
So you came to Makai, too?
Reimu あんたはさっき……
宝を探していたネズミね

何か、宝は私が持っているらしいよ?
それでこんな処まで連れてこられちゃった

Hey, aren't you that ...
That mouse that was looking for treasure?

I guess I've got some treasure.
That's why I got brought all the way here.

Nazrin どうやらそのようだね
だから、ダウジングが君に反応したんだ

でも、私が探していた宝はそれだけじゃ
無かったんだよ

この毘沙門天の宝塔の力
ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか

Seems to be.
That's why my dowsing responded to you.

But, that's not the only treasure
I've been looking for.

Maybe I'll test the power of this Bishamonten pagoda on you
before I hand it over to my master.

Nazrin EXITS

Reimu 魔界に放り出されたのは良いけど
中に入れないじゃない

法界ってこの結界の下なんだろうけど……

見た事もない封印が施されているわ

一体、何が封印されているのかしら?

I'm glad I got out of Makai,
but I can't go any farther.

Hokkai must be under this barrier, but ...

It's sealed with a seal I've never seen before.

Just what's sealed away in here, anyway?

Shou Toramaru ENTERS

Shou 貴方が飛宝を集めてくれた人間ね

思ったより欲深そうな人間なのね

You're the human who found the treasure, aren't you?

You look greedier than I'd imagined.

Reimu 失礼ね How rude.
Shou いや失礼した

ここに辿り着くなんて、もっと修行を
積んだ人間かと思ったので

I'm sorry, you're quite right.

I simply thought if you'd made it this far,
maybe you were some sort of ascetic scholar.

Reimu 積んでるつもりだけどね Well, I do mean to learn a lot while I'm here.
毘沙門天の弟子

寅丸 星

The Disciple of Bishamonten

Shou Toramaru

Shou 私は毘沙門天の代理
聖の信仰を一身に受けていた者です

ナズーリンが持ってきたこの宝塔と
貴方の持ってきた飛倉の破片が揃えば

ここの封印を解く事が出来ます
聖への恩を返す事が出来るのです

I am the representative of Bishamonten,
a devotee of Hijiri's creed.

Now that we have the jeweled pagoda Nazrin brought,
as well as the fragments of the Soaring Vault you possess,

We can break the seal here.
We can repay our debt of gratitude to Hijiri.

Reimu この封印の下には何が眠っているの? What's sleeping beneath this seal?
Shou あれ? 知らないで集めていたんですか?
飛宝
Hm? You gathered all the treasure
without even knowing that?
Reimu もちろん知らない! Of course I don't know!
Shou 人間も私達妖怪も分け隔て無く力を
与えてくれた、人間の聖者です
It's a human saint who helped
both youkai and humans without distinction.
Reimu 聖者? Saint?
Shou そうです。素晴らしい方だった
なのに、何故か人間に封印されてしまった
Yes. She was a wonderful person.
Yet, for some reason humans sealed her away.
Reimu 聖者とか何とかいって
やっぱり悪い奴だったんじゃないの?
Hm, it's some kind of saint ... ?
It's not some bad guy?
Shou 人間が愚かだったのです

愚かな人間は、自分の利益にならない者を
否定するものですから

魔界の力を使って妖怪を助けたからって

ただそれだけで封印されたのですよ
理不尽でしょう?

The humans were so foolish.

The foolish humans wanted to deny the existence
of anything that wouldn't benefit them, so ...

Since she wanted to use Makai's power to help youkai,

She was sealed away - for something as simple as that.
Isn't that unreasonable?

Reimu ほら、悪いことしてるじゃん
妖怪の味方するなんて

私はあんたも退治するつもりよ?
妖怪だからね

Look, she was doing bad things, right?
If she's a friend of youkai ...

I'm going to have to beat you too, okay?
You're a youkai, after all.

BGM: 虎柄の毘沙門天 BGM: The Tiger-Patterned Bishamonten
Shou それが貴方の正義なら、それも良いでしょう

ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば

魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光――

この毘沙門天の宝塔の前に
ひれ伏す事になるでしょう!

Very well, if that's your idea of justice.

However, if you've chosen to follow the wrong path ...
Then you'll have to bear witness to the light of dharma which is even brighter here in Makai --

And bow down
before this pagoda of Bishamonten!

Shou Toramaru DEFEATED

Shou 素晴らしい
その飛宝を集められるだけの事はあるわ
How splendid.
I can see how you could have gathered the treasure.
Reimu 今日は妖怪に褒められてばっかね Youkai have been complimenting me all day.
Shou 貴方は飛倉の破片を集めて、聖を
復活させる手伝いをしているのですから
That's because you've gathered the fragments of the Soaring Vault
and helped us revive Hijiri.
Reimu 手伝いをしている気は無いんだけどね Not that I had any intention of doing so.
Shou さあ、封印を解く準備を始めましょう Well, let's begin the preparations to lift the seal.
Reimu こ、ここまで来たらその聖者とやらも一度
見てみないと戻れないわね

気になって眠れなくなりそうだし

I- I guess I can't go back after coming all this way
without seeing this Hijiri or whatever.

I wouldn't be able to sleep without knowing.

Shou 素晴らしい
良い心がけです
Splendid!
You have a wonderful heart.

Stage 6[]

Th12Stage6title

八苦を滅した尼公

The Nun Who Overcame the Eight Sufferings

法界 Hokkai
BGM: 法界の火 BGM: The Fire of Hokkai
Reimu 全く人の気配がしないんですけどー

それにしても何なのかしら?
この世界は

さっきまでの魔界の禍々しさが殆ど
無くなって……

逆に気持ち悪いわ

I can't sense anyone at all, but ...

Anyway,
what's *with* this world?

All that ominous atmosphere from before
is completely gone ... ...

It's just creepy in the opposite way.

Byakuren Hijiri ENTERS

Byakuren ああ、法の世界に光が満ちる

貴方がこの世界を解放してくれたの?

O, the world of dharma is filled with light.

Are you the one who liberated this world?

Reimu 出てきたわ
あんたが妖怪達が復活させようとしていた……
There she is.
You're the person the youkai were trying to ... ...
Byakuren あら、貴方が封印を解いてくれたんじゃないの? Oh, didn't you break the seal?
Reimu いやまぁ、結果的にそういう事に
なっちゃったけど
Well, uh,
I guess that's the way it turned out, but ...
Byakuren 有難うございます

また再び光を浴びる事が出来るなんて
夢にも思わなかったわ

Thank you very much.

I never dreamed I'd be able
to bathe in the light again like this.

Reimu で、あんたは何者なのよ So, who are you?
封印された大魔法使い

聖 白蓮

The Great Sealed Magician

Byakuren Hijiri

Byakuren 私の名は白蓮

遠い昔の僧侶です

貴方は見たところ巫女の様ね?

私が間違っていなかったという事を
認めてくれたのかしら?

My name is Byakuren.

I was a monk a long, long time ago.

You seem to be a shrine maiden, am I right?

Did you come down here
to admit that I wasn't wrong?

Reimu ふん
私は妖怪に味方する者を退治してまわる巫女よ!

妖怪達が崇めていた貴方を危険な者と
判断したわ

Hm.
I'm a shrine maiden who punishes those who aid youkai!

And I think you're a dangerous person
who all the youkai respect.

Byakuren そうですか、では私を再度封印すると? I see, then you'll seal me away again?
Reimu ええ、その通りよ! Yes, exactly!
Byakuren 貴方は……本当は私と同じ考えを持っている
のでは無いですか?

妖怪も人間も同じ、法の下で全て
平等に生きるべきだと

You ... really don't think the same way
that I do, do you?

That humans and youkai can live together as equals
in the light of the Buddha ...

Reimu そ、そんな訳ないわよ! Th-there's no way!
Byakuren では何で封印を解いてくれたのでしょう? Then why did you lift the seal?
Reimu それは……妖怪が封印を解く方が怖いからよ!
私が封印を解いた方がいくらかマシで……
Well ... because it would've been scarier if the youkai did it!
It would be better for me to lift it myself ...
Byakuren 私はこれから、私を解放へ導いてくれた妖怪達の
恩に報いに行かなければなりません

貴方の妖怪を全て排除する考え
私にはそれを否定する事は出来ません

ですが、再び私を封印すると言うのなら――

From now on, I'll have to make sure I can
show my gratitude to those who freed me.

I can't change your desire
to eliminate all youkai.

However, if you're going to seal me away again ――

BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind BGM: Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind
Byakuren 私は精一杯抵抗します I will resist you with all my strength.
Reimu ふん、最初からそう言っていればいいのよ

私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもり
なんだから!

Hmph, you should have said that from the start.

After all,
I'll beat anyone who's a friend to youkai!

Byakuren 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな

誠に薄く、軽挙妄動であるッ!
いざ、南無三――!

Humans haven't changed since my days in the temple.

How weak and rash you are!
Now, namusan ―― !

Byakuren Hijiri DEFEATED

Reimu B Ending


Return to Undefined Fantastic Object: Translation

Advertisement