Wikia

Touhou Wiki

Touhou Soccer Moushuuden: Travel Mode: Ending

7,297pages on
this wiki
Talk0




博麗神社 Hakurei Shrine

Keine

ほら、落ち着いて食べろ。
まだまだたっぷりあるぞ。

Go on, eat all you want.
There's still plenty left.

Remilia

美味しいわね~。
お米なんて食べるの初めてだけど、
結構いけるじゃない。

How delicious! This is the first time I've
eaten rice, but it's actually quite good.

Keine

そうだろう?
吸血鬼だからって血を吸わないでも生きていけるんだ。

Isn't it?
You may be a vampire, but you don't need
to drink blood for sustenance.

Keine

これからは人間を襲わず、米を食して生きるが良い。

From now on, it would be best if you could
eat rice instead of attacking humans.

Remilia

あら、それとこれとは話が違うわよ。
やっぱり人間の血に勝る味はないのよね~。

Ah, but that's a different matter
altogether. For me, nothing beats the
taste of human blood.

Keine

せっかく和やかに食事をしていると
いうのに……。

And just when I thought we could have a
nice, quiet meal...

Remilia

安心なさいな。
私は小食だから、人の血を吸い切れないのよ。
だから軽い貧血程度で済むわ。

Oh, relax. I'm a light eater, so I don't
suck out all of a human's blood. They'll
just be slightly anemic afterwards.

Keine

そういう問題ではないのだがな。

That's not the problem here.

Remilia

それに最近は直接吸う事はないのよね。

Besides, I haven't done any direct
bloodsucking lately.

Keine

どう言う事だ?

What do you mean?

Remilia

咲夜が時を止めて、こっそり注射器で
血を抜き取ってきてくれるのよ。

I have Sakuya stop time, then use a
syringe to extract blood out from them.

Keine

……おい。

...Hey, that's...

Remilia

ああ、タダじゃないから安心して。
ちゃんと血の御代に紙パックのジュース、
一つ置いてきてるから。

Ahh, don't worry, I don't just take it
for free. I make sure to leave a juice
box in exchange for the blood I take.

Keine

うむ、ならば良し!

Hmm, that sounds OK then!

Letty

……良いのかしら?

.....Is it really OK?

Keine

しかし、あのメイドは医療の心得もあるのか?

But does that maid have medical knowledge?

Remilia

注射の事?
中国で散々練習してたみたいだから上手よ。

You mean about injections? I believe
she practiced a terrible lot on China
until she became skilled at it.

Keine

……最後の最後まで不憫な奴だな。

...Such a pitiable soul, even to the
very end.

Lunasa

はむはむ……美味い。

*munch munch*... This is tasty.

Kana

美味しそうね……。
ところで……
ねぇ、あなた一応幽霊なわけでしょ?
どうしてオニギリなんて食べられるのかしら?

It does look delicious... By the way...
Aren't you supposed to be a ghost? How are
you able to eat things like rice balls?

Lunasa

はむはむ……ん、普通食べられるんじゃないの?

*munch munch*... Hm, why wouldn't I be
able to eat them like normal?

Kana

普通は食べられないわよ。
まったく非常識ね。

Because you're a ghost, you normally
shouldn't be able to eat things. It doesn't
make any sense at all.

Lunasa

はむはむはむ……
西行寺の亡霊姫はグルメと言うか
食いしん坊で有名だけど。

*munch munch munch*...
That Saigyouji ghost is famous for being
a gluttonous gourmet though.

Kana

……もしかしておかしいのは私!?

...So maybe I'm the strange one here!?

Letty

ねぇ……どうして私だけ
こんな変なマスクさせられてるのかしら?

Hey... Why am I the only one who has to
wear this weird mask?

Keine

決まっている。
お前は放っておくと際限なく食べるだろう?

Isn't it obvious? You'll stuff yourself
endlessly if you weren't, wouldn't you?

Letty

ちょっと……私はそんなに食べないわよ。

Wait... I don't eat that much.

Remilia

あら、てっきり貴方って
大食いキャラだと思ってたわ。

Oh my, I was so certain that you'd be one
of those big-eater type of characters.

Letty

酷いわ~。

How mean.

凍結湖 Frozen Lake

Cirno

いけー!
突撃ー!!

Let's go! Chaaaarge!!

Shinki

ああ、もう何て愛らしいのかしら!
ウチのありすちゃんに匹敵するこの愛らしさ!!
もう持って帰っちゃおうかしら?

Ahh, so lovable! She might even be as
lovable as my little Alice! Maybe I
should take her home?

Cirno

なにぼーっとしてる?
早く突撃ー目標リグル騎馬軍団ー!!

What are you waitin' for!? Hurry up and
charge!! We're goin' for Wriggle's army!!

Shinki

あ~もうダメ。
鼻血出ちゃいそう。
ねぇチルノちゃん。
貴方、私の子にならない?

Ahh, I can't take this anymore. Blood is
starting to leak from my nose.
Hey, little Cirno, do you want to be my
daughter?

Cirno

もう、おばちゃんさっさと動いて!!

Geez, get moving already, old lady!!

Shinki

……お……おばちゃん!?

... O... Old lady!?

Yuki

ちょっと静かにしてよ。
この子が起きちゃうじゃない。

Hey, quiet down a bit.
You'll wake her up.

Koakuma

くぅ~くぅ~。
むにゃ……中国お茶買って来い……むにゃ。

Zzz zzz...
Mwah... China, go buy me some tea...
Mwah.

Yuki

あら、楽しそうな夢を見てるのね。

Ah, it seems like she's having a nice
dream.

Koakuma

むにゃ……おばさん五月蝿い……むにゃ。

Mwah... The old lady's so loud... Mwah.

Shinki

お……おば……おば……。
おばさんーーーーー!?

O...O...O...
Old lady!!!???

ヴワル魔法図書館 Voile Magic Library

Rikako

しかし魔法と言うのはつくづくふざけた力ね。

But magic is nothing but child's play.

Yumemi

あら、こんな便利な力はないじゃないの。
魔力が公に認められれば、力学・熱力学・音響学
光学、ありとあらゆる物理学を補強できるわ。

Oh no, it's a very convenient power. If magic
were officially recognized, it would reinforce
mechanics, thermodynamics, acoustics,
optics and all other areas of physics.

Yumemi

私の進めてる研究だと、現在の物理学を補強、
補完した大統一物理学として、
ほぼ全ての事象を証明できるわよ。

With the progress of my research, physics as
we know it know will be reinforced, and the
completed Grand Unified Theory will be
able to prove all sorts of phenomena.

Patchouli

一つ大切なものが抜けてるわ。
霊子学に魔界物理学。
これらは幻想郷や魔界でも未だに
完全な体系を得るに至ってないわ。

You've forgotten something important.
Spiritualistics and Makai Physics. They
may be from Gensokyo and Makai, but your
system is not complete without them.

Patchouli

それを含めないと世界の証明は不可能ね。

Without those two, you will not be able
to scientifically prove all of the world's
mysteries.

Yumemi

あら、それもいずれ果たして見せるわ。
私が目指すものは常世界法則とその果てよ。

My, you most show me those sometime then.
My aim is to cover every law of nature,
even those that only affect distant worlds.

Rikako

ふん、アカシックレコードに挑もむつもりか。
なんと無謀な話だこと。

Hm, are you trying to go against the
Akashic Records? Such recklessness.

Patchouli

世界の果てを見て、
全ての真理に辿り着いて神様にでもなるつもり?
運命なんて判らないからこそ面白いのよ。

Do you intend to observe the fate of the
world's, arrive at the truth of
everything and become a Goddess? It's more
interesting when you don't know your fate.

Yumemi

別にアカシックレコードで
自分の運命を覗くつもりはないわ。
もちろん世界の変革も法則の掌握も興味なし。

I don't plan to peek into my fate using
the Akashic Records. And of course, I have
no interest in changing the laws of the
worlds.

Yumemi

本当にあるのか、それとも実はないのか……
それを確かめてみたいだけよ。

Whether it exists, or whether it doesn't...
That's the only thing I wish to ascertain.

Rikako

無欲な事で。

Unselfish, aren't you?

Youmu

む……むむ……むむむ。

Hm... hmmm.... ...hm.

Patchouli

……どうかしたのかしら?

......What's the matter?

Youmu

いえ……先ほどから横で話を
伺っていたんですけど……
一体何を話しているのかチンプンカンプンで。

Well... I have been standing at the side
and listening the whole time... but I have
absolutely no idea what you're talking about.

Patchouli

そう……説明が聞きたいのね?

I see... Would you like an explanation, then?

Youmu

いえ、どうせ説明されても
理解できないと思いますし……。

No, thank you, I do not think I would be
able to understand it...

Patchouli

説明が聞きたいのね!?

You want me to explain, right!?

Youmu

はっ……い、いえ、
だから聞いても私じゃ理解……。

Wha... N-no, thank you, as I said, I
would not be able to...

Patchouli

……良いわ、説明してあげる。
つまり常世界法則とはこの幻想郷外界魔界
異世界並行世界全てを含めた……。

...Very well, let me explain then. The
laws of distant worlds includes Gensokyo,
Makai, the outside world, alien worlds,
parallel dimensions, and...

Youmu

も、もう結構ですーーーー!!!

I-it's fiiine!!

冥界宴会場 Netherworld Hall

Yuyuko

あ~お酒が美味しいわ~。

Ahh, this sake is wonderful!

Kotohime

本当にねぇ。
この神社ってお賽銭に困ってるんじゃないの?
よくこんな美味しいお酒があったわね。

It really is. I thought the shrine was
supposed to have trouble with donations?
Having such great sake despite that is
quite magnificent.

Kaguya

魔理沙の話だと、
何でもあの変態のお店から
持ってきたものみたいよ。

According to Marisa, she took this from
a certain pervert's shop.

Kaguya

そういう事ばかりしてるから
ツケが貯まるのよね。
貧乏って可哀想ね~。

Because she did stuff like that a lot, her
debts kept piling up. It's such a pitiful
thing to be so poor.

Yuyuko

本当ね。
毎日好きなだけ美味しいものを食べる事が
出来ないなんて可哀想だわ。

How true. It must be so awful to not be
able to eat what you like every day.

Kotohime

貴方達酷いのね~。
そんなに可哀想なら表の賽銭箱に
いくらか入れてあげたらどう?

You all are quite mean, huh? If you think
she has it so bad, why not put something
inside the donation box?

Kaguya

あら、ダメよそんなの。
お金持ちな霊夢なんて霊夢じゃないわ。

Oh no, I couldn't do that. A Reimu with money
wouldn't be Reimu anymore.

Yuyuko

そうね~。
霊夢がお金持ちになってこの神社が
金箔のピッカピカになったら……
別に私は困らないわねぇ。

That's right! If Reimu was rich, the
whole shrine would be refurnished to be
plated in gold, then...... Actually,
I wouldn't mind that at all.

Kotohime

あ、でもやっぱりダメね。

Ah, but we shouldn't anyway.

Yuyuko

どうして?

Oh? Why not?

Kotohime

お金を持つことに慣れてない人が大金を持つと、
きっと良くない事になるわ。
具体的には、唯でさえ意地汚い
霊夢の性格がもっとひん曲がるとか。

Giving sudden wealth to those who are not
used to being rich leads to bad situations.
In Reimu's case, her greedy personality
would surely be twisted even further.

Kaguya

あはははは!
そうね、その通りかもね。

Ahahahaha!!
I suppose you're right about that.

Yuyuko

あら~これ以上性格のねじれ曲がった
霊夢になると困るわね。

My my, a Reimu with an even more twisted
personality than she has now would certainly be
worrisome.

Kotohime

何事も身分相応ってね。
生まれついての金運は変えられないのよ。

Thus lies the eternal problem of social
status. Your luck with money will never
change from the moment you are born.

Yuyuko

霊夢……
食べ物がなくなったら少しくらいなら
分けてあげるわ~。

Reimu... If you ever run out of food,
then I will share a little of mine with
you.

Kaguya

ウチの小間使いにしても良いわね~。

It would be nice if she became one of
my servants as well.

Kotohime

貧乏暇なしってね。
霊夢~ふぁいと~!!

There's no rest for the poor, huh?
Reimu, keep fighting!

Yuyuko & Kaguya

ふぁいと~!!

Fight!

異次元遊戯場 Dimensional Playground

Flandre

妹紅、準備は良い?

Mokou, are you ready?

Mokou

いつでも良いわ。
てゐ、そっちはどう?

All ready here. Tewi, how about you?

Tewi

……やっぱり止めるわ~。

...Maybe we shouldn't do this after all!

Flandre

ダメ、今更逃がさないよ~。

No way, you can't run away now that we've
gotten this far!

Mokou

フランがここまで乗り気なんだ。
諦めて大人しく付き合ってよ。

Flan's been so eager for this all the
while. Just be a good girl and do it
with her.

Tewi

嫌よ~、私はまだ死にたくないわ~。

Nooo, I don't wanna die yet!

Flandre

どうして?
これやると死んじゃうの?

Huh? You'll die if you do this?

Mokou

死なないって。
大げさに考えすぎよ。

You're not going to die. Your mind is
just exaggerating.

Tewi

そんな事ないわ……
きっと私だけ遠くに吹き飛ばされて
木に激突して死ぬのよ~。
ああ、可哀想な私。

That's not true... If you launch me that far,
I'm sure I'll crash right into a tree
and diiie. Ahh, poor me.

Flandre

大丈夫だって!
私も妹紅も平気だったんだから!!

You'll be fine!!
Mokou and I did it fine after all!!

Mokou

てゐ……諦めなさい。
大丈夫、ちゃんと加減するから。

Tewi... Just do it.
It'll be fine, I'll hold back a little.

Tewi

うぅ……
皆さん先立つご不幸をお許しください
アーメンだわー。

Ooh...
Everyone, I'm sorry for dying first and
leaving you all alone...
Amen...

Mokou

それじゃいくよ!
必殺!!

Alright, let's go! Special Technique!!

Flandre

スカイラブ!!

Skylab!!

Tewi

ツィィィン!!!

Twiiiiiiiin!!!!

Mokou

どりゃぁぁぁぁぁぁぁ!!!

Hiyaaaaaaaah!!!!

Flandre

きゃっほーーーーーーー!!!!!!!

Yahooooooo!!!!!

Tewi

ひょぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ!!!!!!!!

Wahhhhhhhh!!!!!

Mokou

……おー。
結構飛んだな。

......Ohh. She flew really far.

Flandre

あはははは!!
あー面白かった~。
あれ、てゐは?

Ahahahahaha!!
Ahh, that was so much fun!
Huh? Where's Tewi?

Mokou

うーん、ちょっと飛ばしすぎたわ。
あそこの木の枝に引っ掛かってるよ。

Hmm, I guess we launched her a bit too far.
She's stuck in that tree branch there.

Tewi

……はにゃ~~~~。

....Hanyaah....

メイドの部屋 Maid's Room

Yumeko

ここをこうして……。

First, you do it like this...

Sakuya

こ……こうかしら?

L... Like this?

Yumeko

そうそう。
そのまま今度はこうやって……。

Uh-huh.
Then next, this one...

Sakuya

む……むむ……。

Hm.... Hmhm........

Chen

お~鮮やか~。
見て見て、凄い上手だよ!

Ohh, amazing!
Look, look, she's really good at it!

Daiyousei

……危ないから頭を叩かないで。

...Please don't hit my head, this is
dangerous.

Yumeko

まぁこの程度はメイドの嗜みよね。

Well, this should be what a maid should
be able to do.

Sakuya

ぐっ……。
……シーツの繕いくらいすぐに
出来る様になるわ。

Ugh.....
I want to learn how to mend things like
bedsheets as soon as possible.

Yumeko

そもそもメイドなのに繕いも出来ないなんて。
今まで一体どんな仕事をしてたの?

In the first place, how can a maid not
know how to mend things? Just what kind
of work have you been doing?

Sakuya

お掃除とか。

Cleaning.

Yumeko

他には?

And?

Sakuya

お嬢様のお世話とか。

Attending to Milady's desires.

Yumeko

他には?

And what else?

Chen

中国イジメとか?

Bullying China?

Sakuya

まぁそれもあるけど……ってちょっと!

Well, there is that... Hey, wait!

Yumeko

あらあら、程々にしておきなさいよ。
さて、次は本返し縫いのやり方よ。

My my, be a little more moderate about
that. Now, let's work on reverse stitching.

Sakuya

裁縫を習うのは良いのだけれど……
どうして霊夢の布団カバーを
繕わないといけないのかしら?

I'm grateful for the training on sewing...
but why are we mending Reimu's futon cover?

Yumeko

仕方がないでしょう。
ここで裁縫の練習に使えそうなのが
これくらいだったんだし。
さ、本返し縫いだけど、まずはここをこうして。

There wasn't anything else available. This
was the only thing that looked worthy of
sewing practice. Now, it may be reverse
stitching, but you start from here.

Sakuya

こ……こうかしら?

F... From here?

Yumeko

次はこうやって。

Then next is this.

Chen

おー。
手つきがウネウネしてる!
凄いよ、見て見て!!

Ohh, they're going all zigzag-like!
It's amazing, look at it!

Daiyousei

だから危ないから頭を叩かないで……痛っ!
あ~もう指刺しちゃったじゃないの!!

I told you, it's dangerous, so...
Owww! Ahh, you see? now I've pricked myself!!

Chen

あんたがヘタクソだからじゃないの?

You mean it isn't because you suck at it?

Daiyousei

なにィ!!

What!?

古の武闘場 Old Training Ground

Meiling

そう、手はこうやって、足はこの角度で。
この時大切なのはゆっくり動く事です。
勢いをつけないで、なるべく体に負荷が
かかるようにしてくださいね。

Yes, put your hands like this, and your
foot at this angle. Now, it's important to
move your body slowly. Don't use too much
force, and let the body handle it.

Chiyuri

ぐっ……これは……なかなかきついわね。

Ugh... This is... pretty tough.

Mystia

ねぇ中国、こうー?

Hey China, is it like this?

Meiling

……空中に浮いてたら意味がないわよ。
それと中国って呼ぶのはやめて……。

...It's pointless if you do it flying
in mid-air. And please don't call me China...

Yukari

……よっ……はっ……んしょ……。

One...... two..... huree...

Chiyuri

こ……これで貴方みたいな体になれるのね?
主に胸が。

B... By doing this, I'll have a body like
yours, right? Mostly the chest, of course.

Meiling

別にこれはバストアップ体操じゃ
ないんですけど……。

I don't think this exercise can increase
the size of your breasts...

Koakuma

胸が大きくなると何か良い事あるの?

Is there something good about having a big
chest?

Yukari

す……素敵な……殿方に……見初められる……
確率が……上がるの……よ……っと。
け、結構これしんどい……わ。

It... increases... the... chance... of a...
wonderful... gentleman... falling... in love...
upon... seeing... you... whew.
This is really... tiring.

Mystia

よっはっとっ。
これ簡単だよ~?

One-two-three.
It's simple!

Meiling

だから空に浮かんでると
意味がないって言ってるのに……。

I told you, it's pointless doing it while
flying...

Koakuma

ねぇ、幻想郷に素敵な殿方って奴居るの?

Huh, are there wonderful gentlemen in
Gensokyo?

Meiling

……。

......

Chiyuri

……。

......

Yukari

……。

......

Koakuma

あ、もしかしてあの褌に見初められたいの?

Ah, maybe you want that fundoshi man
to fall in love with you at first sight?

Yukari

ととっ、バ……ランスが……
あわわわわ……ぎゃっ!

Ohh... my... balance...
awawawawa... gyah!

Meiling

だ、大丈夫ですか?

A, are you alright?

Chiyuri

……冷静に考えると胸が大きくたって
見せる相手なんかどこにも居ないのよね。

...Thinking about it carefully, even if
our chests were big, there wouldn't be
any males around to see it.

Mystia

よっはっとっそれっ!

One-two-three-four!

溜まり場 Meeting Place

Wriggle

はいよーしるばー!

Hiii-hooo, Silverrrr!

Eirin

まったく……誰よ子供にお酒を飲ませたのは!?

Good grief... Who gave the kids sake!?

Wriggle

目標ビッグチルノー!
突撃ー!!
はいどー!

Big Cirno's the target!! Chaaarge!
Heeyy-hoooo!

Eirin

はいはい……。
まったく何で私がこんな事を……。

Yes, yes...
Really, why am I doing this...

Ran

ははは。
天才も子供にかかっちゃ形無しだね。

Hahaha.
Even a genius shouldn't act spoiled. They
should play with the kids, don't you think?

Eirin

笑ってないで何とかしなさいよ。

Don't just laugh, do something!

PC-98 Alice

ふふふ、何かとっても楽しい。
こんなの初めて。

Hehehe, this is the first time I've
ever had so much fun.

Ran

そりゃ勿体無いな。
ここじゃこんな騒ぎは日常茶飯事だぞ。

That's awful. This kind of thing happens
every day around here.

PC-98 Alice

そうなの?

Really?

Ran

ああ、毎日がどんちゃん騒ぎだ。
まったくお祭り好きな奴らばかりだからね。

Yeah, there's always something going on every
day. Just about everyone loves festivals.

PC-98 Alice

そうなんだ。
良いな……。

I see. It must be nice...

Ran

何を言ってるんだ?

What are you talking about?

PC-98 Alice

え?

Huh?

Ran

お前も今ここに居るじゃないか。
なら思う存分楽しめば良いだろ?

You're here right now, aren't you? So you
can have fun to your heart's content.

PC-98 Alice

私も……ここに居ていいの?

It's... okay for me to be here?

Ran

ここには他者の存在を否定するような
無作法な者は居ない。
ただあるがままに全てを受け入れるだけ。
ならば楽しまなければ損じゃないか?

There's no one rude enough here to
not accept others. Frankly, we accept
all sorts here. You won't be hurt just
for having fun.

PC-98 Alice

……うん!

.....Yeah!

Ran

そうそう、
楽しいときに笑い悲しいときには泣く。
子供は素直が一番。

Mmhm. Smile when you're happy, and cry
when you're sad. A child should always be
honest.

PC-98 Alice

うん!
私もお馬さんに乗る~!

Yeah! I wanna ride Ms. Horsie too!

Wriggle

よーし、後ろに乗って!!
はいよーしるばー!!

Alright, get behind me!! Hi-ho, Silver!!

Eirin

ちょ、ちょっと!?

Hey, wait!?

Ran

ふふ、
もうしばらく遊び相手になってやるんだな。

Hehe. I'm sure she'll find playmates
quickly.

Lyrica

はにゃ~。

Hanyaah...

Ran

どうした?
お前さんも乗りたいのか?

How about you? DO you want to ride as well?

Lyrica

ふさふさ……尻尾……綺麗。

Fluffy... tails... pretty...

Ran

ん、私の尻尾がそんなに珍しいのか?

Hm, are my tails that unusual?

Lyrica

おうちに……持って帰る。
えい!

I'll... take you home.
Yaa!

Ran

いだだだだ!
や、やめろ!
尻尾が……抜けるぅぅ!

Owowowow! Stop! My tail...
It's coming off!!

Lyrica

えへへ、尻尾~綺麗~。

Ehehe, pretty taiiils.

Ran

だ、誰だ!
こんな子供に酒を飲ませたのは!?

W-who was it who let these children
drink sake!?

Eirin

あら……
子供の遊び相手になるのは大人の務めでしょう?

Oh my... It's an adult's duty to play
with children, isn't it?

Ran

ぐっ……いだだだだ!
やめてくれ、本当に抜けちまう!!

Ugh.... Owowowow!!
Please stop, it's really going to come off!!

悠久浄土 Nirvana

Mari

よっと。
ふふ、どう?
似合うかしら?

There.
Hehe, how is it?
Does it suit me?

Merlin

あら~良く似合うわ~。

Wow, it really looks good on you!

Medicine

スーさん良く似合ってるね。
本人よりも似合ってる。

Ms. Lily says it fits you even more than
it's actual owner.

Mari

あら、ありがとう。

My, thank you.

Aya

みなさーん、記念写真撮りますよ~。

Everyone, let's take a souvenir picture!

Mari

ちょっと待った!

Hold it!

Aya

どうしたんですか?

What's the matter?

Mari

写真を撮って、
また面白おかしく変な記事を
書くんじゃないでしょうね?

If you take a picture, you won't use it to
write some weird article, right?

Aya

やだなぁ、そんなの書きませんよ。
これは本当に記念撮影ですよ。

Nooo, I won't. This will really be a
souvenir picture!

Aya

せっかく滅多にお目にかかれない様な人たちが
集まっているんですから。
記事なんてそっちのけで、
今日は写真を沢山撮りますよ~。

There's so many people we don't often see
together here after all. So I'm putting
the articles aside for today and taking
a lot of pictures!

Mari

それなら良いけど……。
あ、現像できたら頂戴ね。

That's fine then, I suppose...
Ahh, send me a copy when you've finished
developing them.

Aya

もちろんです。
ちゃんと配達しますから。
あ、鈴仙さんもこちらへどうぞ~。

Of course. Don't worry, I'll deliver them
all properly! Ah, come over here as well,
Ms. Reisen!

Reisen

あ、ああ。
それじゃ、お言葉に甘えて……。

A, ahh. Well, if you say so...

???

返して~。

Give it baaaack!

Reisen

わっ!
な、何!?

Wah!
W-what is it!?

Xanadu

私の帽子~返して~。
それがないと……落ち着かないのよ~。
お願いだから返して~。

Give me baaaack my haaat!
I can't relax without it!
So please, give it baaack!

Reisen

わ、判りましたから。
ちょっと腰にしがみ付くのは止めてください!
あ、そこは……ちょ、ちょっと!

I-I get it, so please don't grab on to
me like that! Ah, that's... W-wait!!

Xanadu

か~え~し~て~。

Giiive iiit baaaaack!

Aya

それじゃぁ撮りますよ~。
ハイ、チーズ!!

The shutter's going off soon! Say cheese!

宴会の地下 Party Basement

Mai

むにゃ……。

Mwah...

Rumia

……焼き鳥……塩焼き……。

...Grilled chicken...cooked with salt...

Suika

くぴー。
すかー。

Hiiic... buurrp...

Komachi

鬼が酔いつぶれるなんて……珍しいもんだね。

A smashed Oni...
Now that's a rare sight.

Renko

ふふ、こうやって寝顔だけ見てると、
三人ともとっても可愛いわね。

Hehe, just looking at their sleeping
faces, they're all really cute.

Windows Alice

本当、寝顔だけは天使みたいね。

They really do look like angels while
they're asleep.

Komachi

そうだ、せっかくだからコイツを
使ってみないかい?

Oh right, since we've got this situation
here, how about we have a little fun?

Renko

油性ペン?
まさか……。

A permanent marker?
Don't tell me...

Windows Alice

私は止めないけど……後で知らないわよ?
特に萃香は。

I won't stop you... but I take no
responsibility for what'll happen after.
Especially with Suika.

Komachi

大丈夫大丈夫!
ばれやしないさ!

It'll be just fine! Just don't blow my
cover!

Komachi

せっかくこんな可愛らしい寝顔を
晒してくれてるんだ。
なら、もっと可愛くしてあげようじゃないの。

We have such wonderfully cute sleeping
faces here, after all. I'm just gonna make
them even cuter.

Renko

やっぱり額に肉は基本かしら?

'Meat' has to go on the forehead, huh?

Windows Alice

額に肉?
どういう意味があるの?

Meat on the forehead?
What's that supposed to mean?

Komachi

額に肉だね?
よ~し、書くから静かにしててくれよな。

'Meat' on the forehead, huh? Alright, I'm
gonna start writing, so be quiet.

Renko

起こさないように気をつけてね。

Be careful not to wake them up.

Windows Alice

子供ねぇ。
それにしても……本当に幸せそうな寝顔ね。

They're just like children too.
Even then...
They have such happy-looking sleeping
faces.

屋外 Outside

Mima

あはははは、いや~飲んだ食った騒いだ暴れた!
楽しかったねぇ。
これだから現世に留まるのは止められないわ。
成仏なんて勿体無い。

Ahahaha, wooow. We drank, ate, made merry
and went wild! So much fun. No one can
stop me from staying here now.
Reincarnation would be so wasteful.

Yuuka

そうね~。
何だかんだで楽しめたわね。

Indeed. Everything was quite enjoyable!

Windows Marisa

相変わらずどんちゃん騒ぎだったぜ。

Yeah, up to our old hijinks again!

Mima

ふふ、でも楽しかったよ、本当に。
ああやって暴れて、そしてこうやって騒いで。
こう、生きてるって実感が湧くねぇ。

Hehe, but it was still really fun. Going
wild like that, and making some noise like
this. This is getting me excited about
living life again.

Yuuka

何言ってるのよ。
貴方死んでるじゃない。

What are you talking about?
Aren't you already dead?

Windows Marisa

生きてようが死んでようが、
今ここに存在するのは変わらない。
これまでも、そしてこれからも。
そうだろ、魅魔様?

Whether she's alive or dead, the fact is,
she's here right now. From then till now,
and forever more. Right, Lady Mima?

Mima

魔理沙……ああ、そうだね。
幻想郷はまだまだ広い。
きっと見た事もないような面白いものが
山ほど埋まってるんだろうさ。

Marisa... You're right. Gensokyo is a vast
place. There's definitely interesting
things that we've never seen before, whether
above the mountains, or below the earth.

Yuuka

そして未だ見ぬ強敵もね。

And strong foes we haven't met yet.

Windows Marisa

剣呑だな。

You love danger, don'tcha?

Yuuka

それだけが生き甲斐だもの。

That's the only thing I live for.

Mima

でもまぁ、せっかくの宴会だ。
今日はこっちを楽しもうじゃないか。

But we have a party going on now. Let's
enjoy it for today.

Yuka

そうねぇ。
明日からに備えて、
今日は英気を養っておきましょうか。

Yes. Let us build up our strength today,
to prepare for what we'll do tomorrow.

Windows Marisa

そしてまた変わらぬ日々……か。
明日はどんな日になるんだろうな?

And the days will go on, never changing...
I wonder what tomorrow'll be like?

Mima

きっと宝石のように輝く一日に決まってるさ!

It'll surely be a day that glitters
brightly like a jewel!

神社の裏山 Shrine's Hillback

Lily White

桜……可愛かったね。

The cherry blossoms... were lovely, huh?

Lily Black

そうだね……可愛かった。

Yes... They were lovely.

Lily White

春が来て桜が咲いて。

When spring comes, the blossoms bloom.

Lily Black

夏が来て蝉が生を謳歌し。

When summer comes, the cicadas cry.

Lily White

秋が来て紅葉が山を染め。

When autumn comes, autumn colors fill
the mountains.

Lily Black

冬が来て命は優しく眠りにつく。

When winter comes, life sleeps gently.

Lilys

『そして季節は巡る』

And so, the seasons change.

Lily White

また春は来るよね?

Spring will come again, right?

Lily Black

また春は来るよ。
そして命もまた巡る。

Spring will come again. And life will
return.

Lily White

春……探しに行こうか。

Let's go... and search for spring.

Lily Black

うん、探しに行こう!

Yes, let's go!

神社の裏手 Back of Shrine

PC-98 Marisa

うふふ、賑やかで楽しそうね。
混ざらなくて良かったの?

Ehehe, it looks so lively and fun. Is it
really for the best that we don't join in?

Hakurei Miko

あそこはもう私達の居場所じゃないわ。
それに……。

We don't belong there.
Besides...

PC-98 Marisa

それに?

Besides?

Hakurei Miko

またいつか、きっと機会は来るわよ。

I'm sure another chance will come, someday.

PC-98 Marisa

そう願いたいものね。
それじゃ帰りましょうか。
……私達の家に。

I hope so too.
Shall we go back then?
...To our home.

Hakurei Miko

そうね……。
また会いましょう、博麗霊夢。

Yes, we should...
We'll meet again, Reimu Hakurei.

PC-98 Marisa

バイバイ、霧雨魔理沙……。

Bye bye, Marisa Kirisame...

神社清掃後 Cleaning Up at the Shrine

Rinnosuke

なぁ霊夢……
そろそろ許してもらえないかな?

Hey, Reimu...
Won't you forgive us already?

Elrich

むぅ……頭に血が……。

Hm... Blood is going to my head...

Rinnosuke

流石に一日中逆さ吊りはきついと思うんだよ。
と言うか拷問だよねこれ。
仮にも神職に就く者が、
こんな事をしちゃいけないと思うんだ。

Hanging upside down for a whole day is
really quite painful. This is basically
torture, you know. I don't think a devotee
of Shinto should be doing this.

Elrich

その通り。
世の中ラブ&ピースだぞ、少女よ。

Indeed.
The world is made of love and peace,
young one.

Reimu

あんたらね~。
粉々にされなかっただけでも
ありがたいと思いなさいよ。

You two... You should be thanking me that
you're not in tiny pieces right now.

Reimu

それに今縄を解いたりしたら、
それこそ逆上したメリーが
全員をけしかけるわよ?

Besides, if I untie you two now, Mari
will get everyone to attack you two.

Rinnosuke

そこを曲げて何とか。
ほら、ウチの店のツケを
全部チャラにするから……。

We'll twist our way out of that somehow.
How about I mark off everything on your
tab...

Reimu

あ、あれね。
もう払う気が失せたから気にしないで良いわよ?

Ah, about that. I've decided not to care
about payment anymore, so you don't need
to worry about it.

Rinnosuke

いや……
それはこっちの台詞なんじゃないかな……。

Uh.....
Shouldn't that be my line...?

VIVIT

ご主人様ぁ……大丈夫ですか?

Master... Are you okay?

Elrich

うむ、心配無用だ。
だが助けてくれると嬉しくない事もないぞ。

Hmph, I'm perfectly fine.
Though I won't be unhappy if you saved me.

Reimu

ダメよ。
その変態共が反省して褌を
手放すまではそのまま。

Don't do that. Let them stay like that
and reflect until they give up about
fundoshi.

Reimu

大体貴方も貴方よ。
こんな褌つけろって言われたらどうする気?

You'll be included in all that too.
Do you really want to wear a fundoshi
like them?

VIVIT

え……これは流石に恥ずかしいですよぅ。

Ehh... That would be awfully embarassing.

Reimu

でしょう?
なら暫くはこのままにしておきなさい。

Wouldn't it?
So just let them be for a little while
longer.

VIVIT

は~い、そうします~。

Okay then, I will!

Reimu

それで、貴方はこれからどうするの?

Anyway, what will you do now?

VIVIT

そうですね。
一度帰ろうと思います。
でも……幻想郷に来て、とても楽しかったです!
また来ても良いですか?

Ah, yes. I was thinking of going back home.
But... coming to Gensokyo was really,
really enjoyable! May I come back again?

Reimu

ええ、その時は歓迎するわよ。

Sure, we'll welcome you back when you do.

VIVIT

それじゃ絶対また遊びに来ますね!
お元気で~!!

Then I will definitely come back!
I hope you stay well!

Reimu

貴方もね!

You too!

VIVIT

さよ~なら~!

Good byeeee!

Reimu

またね~!

See you!

VIVIT

お達者で~!

Take care of yourself!

Reimu

……お互いにね~!

...Same to you!

VIVIT

必ず絶対遊びに来ますからね~~~!!

I'll definitely come back again, okay!?

Reimu

あ~もうさっさと行きなさいよ!!

Ahh geez, hurry up and leave already!!

VIVIT

ひえぇ~~~~。

Eeeeek!!

Reimu

ふう、とんだお祭り騒ぎだったわね。
でもまぁ……ちょっぴり楽しかったかな?

Whew, that was such a preposterous
incident. Though... it was a teensy bit
fun, I guess?

Rinnosuke

あ……世界が赤くなる~。
師匠~純白の褌が真紅に染まりますよ~。

Ahh... The world's become red!
Teacher, your snow-white fundoshi has been
dyed crimson!

Elrich

うむ……
これはこれで斬新なのかもしれないな~。

Hm... This might start something original.

Reimu

……こいつら死んでも
反省なんかしそうにないわね。

...These two wouldn't regret their actions
even if they died.

Windows Marisa

お~い、霊夢~。
そろそろ早く来ないと酒がなくなるぞー!

Heeey, Reimu! The sake's gonna be all
gone if ya don't hurry!

Reimu

今行くわー!
……ああ、良い風ね。
全て世は事もなし……か。

I'm coming!
...Ahh, such a nice breeze.
A breeze that signifies that all is right
with the world... perhaps.

Windows Marisa

おーい、何してるんだー?

Hey, what're you waitin' for!?

Reimu

何でもないわー!
さーて、ぱーっと盛り上がりますか!!

It's nothing!
Now then, let's get this party started!







Around Wikia's network

Random Wiki