Gaming
 

Talk:Three Mischievous Fairies

From Touhou Wiki

[edit] What is the source of the names of them?

I wrote the transcription of the article of Sunny Milk in PMiSS, and after a time a good person had my writings more accurate. Thanks! That was like this; "you writes Lunarchild & Starsaphire, but those are not good spelling. They don't match their names in the page of 'Eastern and Little Nature Deity'". Luna Child & Star Sapphire."
When I see PMiSS, their names are written vertically on the right side as "サニーミルク Sunnymilk". The names of the other 2 fairies are "ルナチャイルド Lunarchild" and "スターサファイア Starsaphire". Of course the spelling "saphire" isn't better. "Star" is an English word, not German word, so "sapphire" is better. Of course ZUN doesn't alway write things in correct spelling. But I think that the original spelling should be respected in some degree. What is the source of the names of 3 mischievous fairies in this page? --Masuo64 05:33, 20 March 2008 (PDT)

This page scanned from Eastern and Little Nature Deity appears to be unedited (unfortunately. I wonder why the little 4-koma was left untranslated). -Winane 08:50, 20 March 2008 (PDT)
Hmm... Thank you, Winane-san! That page is p.23 of the former Sangatsusei. The picture brings me confused which we should follow. For the time being, I understand that ZUN sometimes doesn't care about character's spelling in Romaji (in Japanized Latin alphabet), and that we're maybe better to follow the spelling in the picture except indices of PMiSS; the first appearance of her name on the PMiSS page of each fairy.
Do you need a translation of 4-koma?
1. Remilia: "Hey! Reimu's shrine is all so far, isn't it?" Sakuya: "It's strange... I suppose it would come out soon..."
2. Sunny: "Ahaha, they're getting lost, getting lost." Star: "They doesn't seem to get there for a while." Luna: "But the maid seems to have a quite keen sense...?"
3. Sunny: "Have no fear! Absolutely we can't be discov..."
4. Remilia: "What's the matter, Sakuya?" Sakuya: (じー is Japanese onomatopoeia meaning staring)"... Well, it might just be me." 3's: " " "That was cloooose!!!" " "
I think this translation will be OK. --Masuo64 10:23, 20 March 2008 (PDT)