Fandom

Touhou Wiki

Symposium of Post-mysticism: Part 3

7,297pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Symposium Part III

第三部
妖怪の今と昔、本当に新しい妖怪とは

Part III
The Past and Present of the Youkai, and Truly New Youkai

Miko

古典的な妖怪と言えば、天狗とか河童とかですね。昔は山や沼といった所には必ず居たもんです。

When you speak of classical youkai, things like tengu and kappa come to mind, right? In the past, they'd be living in every mountain and pond.

Marisa

今もいっぱい居るがな。

There are still a bunch even now.

Kanako

幻想郷にはね。もっとも、昔の天狗や河童と大分違うものになってしまっているけど。

In Gensokyo anyway. But they've changed a lot from the tengu and kappa of the past.

Miko

ビックリしました。まさか天狗が高度な社会を築いていたり、河童が高度な文明を持っていたり……。同じ名前の妖怪だけど、全く別物みたい。

That surprised me. To think the tengu would create an advanced society, or that the kappa would have an advanced civilization... They may have the same name, but they seem like completely different youkai.

Byakuren

そうですねぇ。天狗は、昔は道を誤った修行僧のなれの果てだ、と言い伝えられていましたが。

That's right. In the past, I was told that tengu were monks who had lost their way.

Miko

じゃあ、貴方も天狗になるのかしら?

In that case, are you going to turn into a tengu too?

Byakuren

私は道を誤ってません。むしろ貴方の方が天狗に近い存在だと思います。

I am not lost. Rather, I think you're closer to a tengu than I am.

Miko

ほう?

Oh?


[天狗の今と昔]

The Past and Present of the Tengu

Byakuren

天狗は山に住むとされ、色々な怪異を起こしたりします。最初は人間に被害を与えるだけの存在だったのでしょう。

Tengu live in mountains and cause many strange events. In the beginning, they were beings that could only think of harming humans.

Miko

石を降らせたり、赤子を攫ったり、不気味な音で脅かしたり……。

Like dropping rocks on them, stealing their babies, startling them with eerie noises...

Byakuren

それが仏教が伝わり修験道が始まると、天狗が山岳信仰の対象とされる様になります。山に篭もって修行する修験道の山伏を手助けしたり、逆に邪魔したりする精霊のような存在です。厳しい修行を行う山伏(*1)は一般の人間から見て天狗と区別が付かず、次第に同一視されるようになっていきました。その為、今の天狗たちも山伏のような格好をしているのでしょう。

But once Buddhism started spreading Shugendou, tengu became objects of mountain worship. They were like spirits that alternately helped and hindered the mountain priests(*1) who were crowding the mountains for training. From the ordinary person's perspective, the monks undergoing intense training were no different from the tengu, and soon they were conflated. Because of that, modern tengu still have a monk-like appearance.

Marisa

詳しいな。

How detailed.

Byakuren

妖怪学に関しては専門ですから。優れた修験者は仙人と呼ばれる事もありましたから、もちろん仙人化した天狗もいたかと思います。

Because youkai knowledge is my specialty. Since great mountain ascetics are called hermits, I believe that there must also be tengu who have become hermits.

Marisa

確かに、今の天狗にも仙人っぽい奴も居るみたいだな。

Definitely, it seems like there are some hermit-like folk among the tengu.

Byakuren

ちなみに人間がよく想像する鼻が高い天狗が定着したのは、江戸時代くらいだったそうです。山伏が修行や祭事の際に着けていたお面のイメージから来ていると思われます。

Incidentally, the long-nosed tengu that humans often picture seems to have started in the Edo Period. I believe the image comes from the masks that the monks would wear while training and during rituals.

Miko

鼻の高い天狗って幻想郷にも居るのかしら? なんか鴉天狗ばっかり見るわ。

Are there any long-nosed tengu in Gensokyo? It feels like I only see crow tengu.

Kanako

鴉天狗は新聞記者兼配達員なので、麓に下りてくるのはそればっかりですが、実は山奥には他の天狗も沢山居ますよ? 鼻高天狗は事務員なんで、殆ど外には出てこないようですが。

The crow tengu are the newspaper reporters and deliverymen, so they're the only ones who come down from the mountain, but there are lots of other tengu deep in the mountains. The long-nosed tengu are clerks, so they don't get out much.

Miko

それも変な話ね。

That's odd.

Marisa

え? 何がですか?

Eh? What's odd?

Miko

鼻の高い天狗のイメージの根底って、猿田彦(*2)のイメージなんでしょう? 猿田彦と言えば道案内の神ですし、さらに言えば道祖神(*3)と同一視される位なんだから、表に出て働かなきゃいけないんじゃないの?

The image of the long-nosed tengu is the image of Sarutahiko(*2), right? Sarutahiko is a god of guideposts, and therefore you could also consider him a god of travelers(*3), so shouldn't they have to go outside?

Byakuren

確かに……。

That is odd...

Kanako

どうやら鼻高天狗の最近の仕事は、地図を作るのがメインらしいですよ? 最終的に自分が表に出なくても道案内出来るシステムを構築するのが理想とか。GPS(*4)とか何とか言ってました。

Since the current job of the long-nosed tengu is to make maps, doesn't that match the image? They've finally created the ideal guidepost system where they don't even have to go outside. They call it GPS(*4) or something.

Miko

横着な猿田彦だこと(笑)。

What a lazy Sarutahiko (laugh).

Byakuren

まあ、猿田彦本人じゃなくて、あくまで天狗が猿田彦と同一視されて真似しているだけですからそんな物かも知れませんね。

Well, it's not as if they are Sarutahiko himself. In the end the tengu are probably just trying to imitate him.

Kanako

本物の猿田彦に謝れと。

Please apologize to the real Sarutahiko.

Marisa

で、天狗は色んなイメージを植え付けられたから今みたいな姿になったという訳か?

So because tengu have so many images associated with them, they ended up with the appearance they have now?

Byakuren

そう……いや、江戸時代まではそうでした。しかし今は、色んなイメージの集合体、とはちょっと違うかも知れませんね。

Well... no, it was only like that until the Edo Period. However, their current assembly of images is perhaps a bit different.

Marisa

ほう。

Oh.

Byakuren

昔の天狗は山伏の修行の手助けをしたり、祭りなどで先導役として出てくる事もありました。それが文明開化による民話の迷信化、無宗教化による修験道の衰退、闇を畏れなくなった人心と共に忘れ去られてしまいます。人間と共に活動していた天狗は次第に表に出なくなってしまうのです。それが原因で、妖怪達の存在が危うくなりました。天狗に限らず全ての妖怪が……。

The tengu of the past used to help out the mountain monks with their training, and would sometimes also take a leadership role during festivals. But then because of the Westernization of Japan, folklore became superstition, shugendou gave way to secularism, and they were forgotten about along with humanity's fear of the dark. The tengu who depended on working together with humans could no longer come outside. For this reason, the existence of the youkai was endangered. This isn't limited to tengu, all youkai were...

Miko

その危機を救う為に、幻想郷は隔離された世界になった、という訳ね。

And to deal with that crisis, Gensokyo became an isolated world.

Byakuren

そうですね、その時に居た訳では無いのでどのようにしてそこに至った(*5)のかまでは判りませんが……幻想郷が今の形になって人間の想像の呪縛から解き放たれ、ついに妖怪達は真の自由を得たのです。元々姿形の定まらない彼らは独自の進化を歩む事になりました。どういう変化があったのかは窺い知れませんが、元々天狗は上下関係の厳しい妖怪でしたので今のような社会を築くまでになったのでしょう。

That's right. I wasn't here at the time so I don't know how this came about(*5), but when Gensokyo entered its current state, youkai were released from the spell of human imagination and obtained true freedom. Those whose form was never fixed could now develop their own originality. I don't really understand what kind of transformation occurred, but probably because the tengu were originally a strictly hierarchical youkai, they've built up the kind of society they have now.

Marisa

なる程なぁ。つまり纏めると、昔の妖怪は人間の想像に影響されて姿を変え、今の妖怪は独自に変化した、という事なのか?

I get it. To put it all together, in the past youkai's forms were influenced by human imagination, but now youkai have their own originality, is that it?

Byakuren

そうだと思います。だから今の妖怪は多様性があるのです。

I believe so. That's why there is currently so much variety among youkai.


[生まれては消える妖怪]

Youkai That Disappear After Birth

Miko

うーん、ちょっと待って。私が考えるに、今の妖怪はそれだけでは無いと思いますよ。

Hmm, wait a moment. Upon consideration, I don't think all current youkai are like that.

Marisa

というと?

What do you mean?

Miko

今も人間の想像から生まれる妖怪もいる筈です。妖怪の成り立ちから考えて、理不尽さを自己完結させる手段として生まれた……つまり最初から架空である事を前提とした妖怪が居て当然。

There should still be youkai being born from human imagination. Thinking about the origins of youkai, the process of their birth is automatic and irrational. So even things that started fictional would naturally create the conditions for a youkai.

Byakuren

なる程。存在しない事が明白な存在、としての妖怪……ね?

I see. A youkai whose nonexistence is obvious... right?

Kanako

神子さんは流石に人間の心理に詳しいわね。当然そういう妖怪もいます。例えば「妖怪リモコン隠し」とか。

As expected, Ms. Miko has a good grasp of human psychology. Naturally, there are also those sorts of youkai. For example, things like the "youkai of hidden remote controls".

Marisa

妖怪リモコン隠し?

Youkai of hidden remote controls?

Kanako

よく使うのに、何故かすぐどこに行ったか判らなくなってしまう現象を、妖怪の仕業にしたタイプです。

Even though we use it all the time, for some reason it always ends up in a place that makes no sense. It must be the work of a youkai. That type.

Everyone

リモコンって何?

What's a remote control?

Kanako

あ、いや。まあ、ちっさな道具(*6)です。もっとわかりやすい例としては、例えば睡魔の様な妖怪もいますね。

Ah, um, well, it's a small tool(*6). For an easier to understand example, how about a youkai of drowsiness?

Byakuren

寝てはいけない時ほど眠くなるという、あれですね?

You mean how when even though it's a time when you can't fall let yourself asleep, you suddenly get sleepy?

Kanako

そう、この手の妖怪は毎日のように外の世界で生み出されています。その都度、幻想郷でも生まれたりしています。

Yeah, that kind of youkai is born in the outside world every day. Every time this happens, it's also born in Gensokyo.

Byakuren

でも、自我が保てるほど内容が確定していないから、生まれてすぐに消えてしまう。その辺が忘れられてから独自に進化する古典的な妖怪との差、でしょう。

But, since its substance hasn't yet been decided to the point where it would have an ego, it immediately disappears. That's what makes it different from the classical youkai who can develop their originality after being forgotten.

Kanako

どうしても他愛の無いいたずら妖怪(*7)ばかりですからね(笑)。有名どころでも誰かがパンを落とした時、バターを塗った面を下にする妖怪とか、探し物を必ず一番見つかりにくい場所に隠す妖怪とか、戦地で結婚すると言うと必ず戦死させる妖怪とか。

That's because they're all childish prank youkai(*7) (laugh). Like the famous "whenever you drop a piece of toast it lands butter side down" youkai, or the "what you're searching for is always in the last place you look" youkai, or the "if you talk about how you're getting married before the battle, you're going to end up dying" youkai.

Marisa

ちょっ、最後のは他愛の無いいたずらじゃ無いと思うぜ(汗)。

Um, I don't think that last one is a childish prank (sweat).


[命蓮寺の妖怪]

Part II
The Youkai of the Myouren Temple

Miko

昔は不都合な事とか不思議な事が起きた時は既存の妖怪の所為にしてました。それにより妖怪が成長や変化を繰り返して来たのです。今の幻想郷にいる妖怪は、本を正せば殆どがそれでしょう。

In the past, whenever a troublesome or mysterious event occurred it would the fault of some existing youkai. And now those youkai are going around maturing and changing. If we looked into all the youkai currently in Gensokyo, they'd probably mostly be like that.

Kanako

その中でも貴方のお寺にいる妖怪達はまだ古典的な妖怪の部類よね?

You still some of the more classical youkai living at your temple, right?

Byakuren

そう、ですね。傘が自我を持った付喪神(*8)、陸に上がった舟幽霊(*9)、大声自慢の山彦(*10)、それからえーっと、大入道を使う入道使い(*11)……後は――。

Let's see... there's an umbrella tsukumogami(*8), a shore-bound ship yuurei(*9), a yamabiko proud of her loud voice(*10), and um... a giant nyuudou using nyuudou-user(*11)..... what else....

Miko

うーん。

Hmm.

Kanako

ま、結構古典的な妖怪の方じゃないかしら?

Well, those are pretty classical youkai.

Byakuren

よかった。

Thank goodness.

Marisa

何が?

For what?

Byakuren

古典的ならばみんな消えなくて済むでしょう?

If they weren't classical, everyone would disappear, wouldn't they?

Marisa

そうか、みんなが忘れれば存在を消す事が出来るだったっけ? ふむふむ。今日から茗荷料理(*12)でも振舞うとするか。

I've got it. We can make them disappear by forgetting about them, right? I see, I see. I see, I see. After today I should serve Japanese ginger cooking(*12) to people.

Byakuren

だから、幻想郷に居る限り古典的な妖怪は簡単には消えないと……。

As we've said, as long as they live in Gensokyo, classical youkai won't disappear that easily...

Marisa

チッ。

Damn.

Kanako

そう言えば山彦なんですけど、最近変な物に凝っていないかしら?

Oh yeah, about that yamabiko, hasn't she been caught up in something weird lately?

Byakuren

え?

Eh?

Kanako

ちょっと前まで大声でお経を唱えていて――それはそれで迷惑でしたが、最近は夜になると、とてもお経とは思えないような不思議な奇声が聞こえて来るんだけど。

Well, until a short while ago she's been chanting sutras in a loud voice, which is pretty annoying on its own, but recently at night I've been able to hear a mysterious and strange voice shouting something that I'm pretty sure aren't sutras.

Byakuren

不思議な奇声……あの子はおうむ返しするだけが能なんですが。誰かの奇声を真似してるのかしら?

A mysterious and strange voice... she has a talent for repeating things like a parrot, so maybe she's just imitating someone else's strange voice?

Kanako

何でしょう……聞くに堪えない断末魔の様な声が。

I dunno... they sound like someone's dying in agony.

Marisa

ああ、響子の話か。あいつ、最近たちの悪い妖怪と連んで夜な夜な何かして居るみたいだぜ。妖怪パンクライブ(*13)とか言っていたな。

Oh, you're talking about Kyouko. Lately she's been up to something with a bad youkai, night after night. Something about a Youkai Punk concert(*13).

Kanako

ライブ? パンク?

Concert? Punk?

Byakuren

あらあの子に、そんな不良仲間が出来て居たのね。人様に迷惑を掛けるなんて、修行中の僧侶としては失格だわ。お仕置きしないといけないわねぇ。で、そのたちの悪い妖怪って……

Oh, that girl, it seems she fell in with the wrong crowd. If she starts bothering other people she'll be disqualified from training as a monk. I suppose I need to punish her. So, who is this bad youkai?

Marisa

ああ、夜雀のミスティアという奴だ。そいつも一緒にしばいてやってくれ。うるさいから。眠れないから。

Ah, a night sparrow named Mystia. Could you get her too? She's so noisy. I can't sleep.

Byakuren

判りました。見つけ次第、目一杯しばいておきましょう(笑)

I understand. If I find her, I'll punish her with all my might (laugh).

Kanako

ライブ……あれって歌だったのね……。もっと音程取る練習した方が良さそうね。あれじゃあ客もどん引きよねぇ。

A concert... and that kind of song. They should have practice to be on key more. If they did, it'd attract more of an audience.

Miko

そっちの問題!?

That's the problem?!

Byakuren

そうねぇ。お経を読むにしても音程やリズム感って大切なのよ。読経って心地よいでしょう? アレって相当練習しないといけないの。

That's right. In reading sutras, being on key and a sense of rhythm are very important. Sutra chanting has a nice feeling, right? You have to practice for that.

Marisa

今度から妖怪読経ライブになってそうだな(汗)。

Next time it's going to be a youkai sutra concert, isn't it? (sweat).


[妖怪に修行ができるのか]

Whether Youkai Can Train

Miko

気になっていたけんだけど[1]、命蓮寺の妖怪ってどういう修行をしているの?

I've been wondering, how exactly do the youkai at Myouren Temple train?

Byakuren

ええーとですね。仏教の基本に六波羅蜜ろくはらみつという六種類の修行がありまして……。

Let's see... In the foundation of Buddhism there are six varieties of ascetic practice known as the Six Perfections, and....

Miko

あ、知ってる知ってる。布施、持戒、忍辱にんにく、精進……えーっと。

Ooh, I know these, I know these. Generosity, Discipline, Forbearance, Diligence, and um...

Byakuren

あとは禅定、智恵、です。そう言えば神子さんは昔仏教をやってたんですもんね。

The others are Concentration and Wisdom. Now that you mention it, Ms. Miko also practiced Buddhism in the past, right?

Miko

表向きはね。いやぁ仏教は人心を掌握するのに最適だったわー。

Only publicly. Man, Buddhism sure is the best for taking hold of human nature.

Byakuren

……その話は後で聞きましょう。

...Let's have a talk about that later.

Marisa

ちょっと説明してくれないか? 六なんとかっての。

Could you explain any of this? The six whatevers?

Byakuren

六波羅蜜ですね。「布施」というのは物を施す事です。

The Six Perfections. "Generosity" means to give donations.

Marisa

お寺の妖怪達に何か貰ったことあったっけ?

Have you gotten anything from the temple youkai then?

Byakuren

これに関しては無畏施むいせ、というのがありまして、恐怖の無い生活を施すという物です。うちの妖怪達はそれを実践しています。

In regards to that, there's something called Muise, which means you can fearlessly donate your entire life. Our youkai are putting that into practice.

Marisa

結構攻撃されたけどな。この前。

They attacked me though. A while ago.

Byakuren

まぁ修行中ですので少し大目に……。次に「持戒」ですが、これは殺生しない、盗まない、不倫をしない、嘘を言わない、酒を飲まない、という戒めを守る事です。

Well, since they're still in training, please be a bit magnanimous... Next is "Discipline". No killing, no stealing, no adultery, no lying, no drinking... It's a vow to uphold those things.

Marisa

だから殺す気で攻撃されたけどな。この前。

They attacked me with intent to kill though. A while ago.

Byakuren

……「忍辱」は他から与えられる屈辱や苦痛に耐える事。「精進」は修行を続ける努力をする事。

..."Forbearance" is to withstand humiliation or pain from others. "Diligence" is the effort exerted to continue training.

Marisa

そんなもん、みんなやっているぜ、仕方が無くだが。

Everyone does that, not like you have a choice.

Byakuren

「禅定」は心を安定させ、迷いを断つ事。「智恵」は真理を見極める事です。

"Concentration" is stabilizing your mind and cutting off doubt. "Wisdom" is seeing through to the truth.

Kanako

最後の二つはえらく抽象的ね。

Those last two are pretty abstract.

Byakuren

でも、皆が思い浮かべる修行っていうと、坐禅や滝行ばかりだと思いますが、それら判りやすい修行の殆どが、最後の二つになります。

But when you think of ascetic training, everyone always imagines people meditating while cross-legged or sitting under waterfalls. Those are are easy to understand trainings, but they lead to those last two.

Miko

あいつ等、そんな修行を行っているようには見えんがな。みんな宴会でよく見るような気もするぜ。獣肉で酒飲んでいる姿が記憶にあるし……。

I can't see those guys doing anything like that. I feel like I often see them partying. I also recall seeing them eating meat and drinking alcohol...

Byakuren

頭の片隅に止めておきましょう。

Let's just put that out of our minds.

Miko

そうねぇ、私も宴会している入道を見たわ。他にも頭蓋骨を使って傘回しして稼いでいる傘のお化けとか。

I think I've also seen a nyuudou partying. And things like an umbrella ghost spinning a skull on her umbrella.

Kanako

三途の川の渡し船に水を入れている舟幽霊とか。

Or a ship yuurei filling the Sanzu River ferry with water.

Byakuren

え? 私の知らないところで一体何を……?

Eh? What exactly have they been doing when I'm not looking...?

Marisa

やっぱり、妖怪は妖怪だな。

In the end, youkai are youkai.


[入門を拒否される妖怪]

Youkai Who Are Denied Entry

Miko

ねぇねぇ、さっきお寺に入門してる妖怪は人様に迷惑掛けちゃいけないって言ってたけど、それって妖怪によっては没個性に成りかねないんじゃない?

Hey, hey, earlier you said that the youkai who joined the temple shouldn't bother people, but isn't that how youkai keep their individuality?

Byakuren

そうかしら?

Is that so?

Miko

だって、殆どの妖怪が人間の敵として生まれたんだから、迷惑を掛けないようにすると何も残らなくなるんじゃない。

I mean, since most youkai are born as the enemies of humans, if they stopped bothering people there'd be nothing left.

Byakuren

んー、そこを乗り越えるのが修行を行う意味なのですが……でも確かに乗り越えられない妖怪も居ますね。つい最近も入門をお断りした妖怪が居まして……。

Hmm, overcoming that is the purpose of the training, but... there are certainly youkai who cannot overcome it. Recently I had to refuse some youkai from joining the temple...

Marisa

ほう、初耳だな。どんな妖怪でも入門OKって訳じゃないんだな。で、何処の何奴だ?

Oh? This is the first I've heard of that. So it's not like any kind of youkai is OK. So, who from where?

Byakuren

土蜘蛛の黒谷ヤマメさんと、火車のお燐(*14)さんとか、地底から来た妖怪達ですね。

The Earth Spider Ms. Yamame Kurodani and the Kasha Ms. Orin(*14), and other youkai from the underground.

Kanako

え? 貴方のお寺にいる妖怪って殆ど地底にいた奴らでしょう?

Eh? Aren't most of the youkai at your temple from the underground?

Byakuren

そうですが、それは不当な理由で封印されていた者達ですから……。本来は地上にいる筈の妖怪なんです。地底に居る妖怪ではないんです。

Yes, but only because they were unjustly sealed down there... Originally they should have been surface youkai. They're not youkai who live underground.

Kanako

今、地底にいる妖怪の殆どが、地底に棲む事を望んで居ます。表の幻想郷のルールとは異なり、管理されなくなった旧地獄を乗っ取り、無法地帯を楽しんでいるのです。まさに力が正義の世界ですので、一応ルールのあるお寺の妖怪とは判り合えないのです。

Nowadays, most of the youkai who live underground wish to live there. Disliking the rules of the surface Gensokyo, they took over the abandoned Former Hell and are enjoying it as a lawless district. Because it's a world where might makes right, I don't think they could come to understand the tentatively rule-bound temple youkai.

Marisa

力が正義……確かにそんな感じだったなぁ。地底は大変だった。

Might makes right.... yeah, it definitely felt like that. The underground was terrible.

Byakuren

先ほど言った土蜘蛛のヤマメさんは「お寺に来る悩みを持った人間が美味しそうだから(*15)」が入門の理由でしたし、お燐さんは「お寺はお墓がいっぱい有って死体天国だから」でした。これでは断るしか無いですよね(笑)。

The earth spider I just mentioned, Ms. Yamame, said her reason for joining the temple was that "the humans that come to the temple with their worries look so delicious(*15)," and Ms. Orin said "the temple has so many graves that it's like corpse heaven." So I had to refuse them, right? (laugh).

Miko

ですねぇ(笑)。

Right? (laugh)

*1 修験道の修行者。ふっさふっさの毛玉を首から提げ、法螺貝を吹いて演奏する山岳音楽団の一員。

1: A Trainer of Shugendo. They are members of the mountain musical band who hangs fluffy hair-balls from their neck and play a conch horn.

*2 日本神話に出てくる神様。背が高く、鼻も高いと評判なところからイケメンかと思われるが、目が赤く輝いているのが玉に瑕。

2: A god who appears in the Japanese mythology. He is thought to be a handsome guy since he is popular of being tall and having a high nose, but the fly in the ointment is that his eyes are shining red.

*3 道を通じて悪神や病気などが入ってくるのを防ぐ神様。殆どの人間にお地蔵さんと区別が付けて貰えず、アイデンティティの崩壊に悩む。

3: A god that prevents evil-gods and illness from coming in through roads. He suffers from identity-disorder, because most humans can't distinguish him from a jizou statue.

*4 ごっつい・ポジショニング・システム。

4: Gottsui Positioning System.[2]

*5 幻想郷の起源はまだ新しく、外の世界でいう明治時代である。幻想郷の多くの妖怪はその時代から生きていることになるが、当然人間にはその時代を知っている者は居ない。

5: The birth of Gensokyo is quite new, in what the outside world would call the Meiji Era (1868-1912). Meaning a lot of youkai in Gensokyo would have been living from that period, but obviously there are no humans who know that time.

*6 リモコンとは下駄の事らしいです。余り無くさない気もしますが。

6: I heard that a remote control is a geta.[3] I doubt that anybody would lose a such thing though.

*7 そういうミニ妖怪を纏めて、マーフィーの妖怪と呼ぶそうです。

7: These kind of mini-youkai are collectively called Murphy's youkai.[4]

*8 多々良小傘。不明。

8: Kogasa Tatara. Unknown.

*9 村紗水蜜。普通の妖怪。

9: Minamitsu Murasa. A normal youkai.

*10 幽谷響子。うるさい妖怪。

10: Kyouko Kasodani. A noisy youkai.

*11 雲井一輪。普通の妖怪。

11: Ichirin Kumoi. A normal youkai.

*12 食べると何もかも忘れる恐怖料理。大変美味。

12: A cuisine that when eaten lets you forget anything. Tastes excellent.

*13 私は結構好きです。魂の叫びです。

13: I rather like it. It's the roar of the soul.

*14 火焔猫燐。不吉な猫

14: Rin Kaenbyou. An ominous cat.

*15 人間を病気にして食べるのには意味がある。病気は調味料で味付けだからだ。精神病はスパイシー。

15: She means she wants to eat humans with illnesses. Because illnesses act as seasonings. Mental illnesses are spicy.

Reference

1. ^  Probably a mispelling. It should be "いたんだけど"
2. ^  The word "gottsui" (ごっつい) means "thick" or "hard", it is used here to get the letter 'G' for making the abbreviation "GPS".
3. ^  A "geta" is a traditional Japanese footwear. The relation of remote control and geta is the "remote-controlled geta" (rimokon geta リモコン下駄) used by Kitarou of Ge-ge-ge no Kitarou.
4. ^  Murphy's law.

Also on Fandom

Random Wiki