Touhou Wiki
Register
Advertisement
PMiSS sunny

悪戯好きな日の光 Mischievous Sunlight
サニーミルク Sunnymilk [sic]

能力: 光を屈折させる程度の能力

Ability: Ability to refract light

危険度: 低

Threat level: Low

人間友好度: 普通

Human friendship level: Ordinary

主な活動場所: 魔法の森近辺

Main place of activity: Around the Forest of Magic

大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。

There are times when you get lost even in not particularly long roads.

酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。

And in some really bad cases, you wander back to where you came from.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

When this happens, eight or nine times out of ten, you would be right to think that it is the work of a fairy. (*1)

サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。

Sunny Milk, in particular, is a fairy whose specialty is making people get lost.

光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。

Since refracting light means changing the way a scenery looks from what it really is, it can fool humans.

また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。

Also, as she can hide herself behind this diffraction, it can be hard to catch sight of her.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Her stature is quite short, and she possesses thin, insect-like wings.

散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。

She's the type of fairy that, when she play pranks to the full and a human notices them, runs away at full speed.

この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。

Fairies like this won't approach very cautious humans.

関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。

If you don't want to get involved with them, you must behave as if always thinking of the possibility that a fairy is lurking around.

また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。

Also, she rarely acts alone. She usually acts with other two. (*2)

魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。

It's said that she lives inside a huge tree in the forest of magic, but the precise location is unknown.

基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。

As usual for a fairy's dwelling, it can't be found by a human.

目撃報告例 Eyewitness Reports

・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太)

"I saw her basking in the sun at the top of my roof. When I poked her, she ran away in confusion." (Yumeta)

・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名)

"She was sleeping at the side of the road. She looked like she was hurt, but when I poked her, she ran away in confusion." (Anonymous)

他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。

She has been seen basking in the sun a great number of times.

同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。

And, as at many of these times she looked injured, it can be thought that, for a fairy of sunlight, exposure to the sun is the equivalent of a medical treatment for injuries.

・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り)

"I was walking, when suddenly the ground disappeared, and I fell off a cliff. I thought I was going to die." (Bamboo-shoot-hunter)

時には危険な悪戯もある。注意。

Occasionally, the pranks get dangerous. Be careful.

・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名)

"I saw the rain falling distorted in front of me." (Anonymous)

雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。

On the other hand, it's easy to spot the light diffraction when it's raining.

晴れの日より道に迷わないだろう。

You won't get lost as much as on a sunny day.

対策 Countermeasures

とにかく注意深く歩くしかない。

By any means, you have to be careful when you walk.

目の前の道が急に河になったりしたら危険である。

It would be dangerous if the road in front of you suddenly turned into a river.

妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。

Fairies will avoid attentive humans, and dogs with acute senses.

どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。

If you are in a hurry, you can even bring a dog along, anyway.

直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。

Even if you confront her, it won't be dangerous, as she will immediately run away. However, even if you want to punish her, it's almost impossible to catch her.

悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。

If you fall victim of a prank, you can only curse your carelessness.(*3)

好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。

She's mightily curious (*4), so an experienced person could successfully set a trap for her.

また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。

She's also apparently very fond of tasty foods, and she frequently tries to slip into feasts hidden in optical illusions.

もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。

If you happen to spot her when she's distracted by the food, you have a chance to vent your anger on her.

*1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。

1: You can avoid being humiliated if you blame fairies.

*2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。

2: The others are Luna Child and Star Sapphire.

*3:どこかで妖精が笑っているとか考えていると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。

3: It would be best to ignore it, because we would feel awful to think that fairies are laughing somewhere.

*4:妖精全般の特徴。

4: A general feature of fairies.

Advertisement