Touhou Wiki
Register
Advertisement
PMiSS luna

静かなる月の光

Silent Moonlight

ルナチャイルド

Lunarchild [sic]

能力: 音を消す程度の能力

Ability: Ability to muffle sound

危険度: 極低

Threat level: Extremely low

人間友好度: 普通

Human friendship level: Average

主な活動場所: 魔法の森の近辺

Main place of activity: Around the Forest of Magic

風の強い日、風が止んだわけでもないのに風の音が一瞬止み、そしてすぐにまた風の音が聞こえてくる、なんていう経験をした事があると思う。

I believe you might have had an experience in which, during a windy day, the wind's sound suddenly vanished, even though the wind hadn't stopped, and then soon after the sound came back again.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

When this happens, eight or nine times out of ten, you would be right to think that it is the work of a fairy. (*1)

妖精は、人間にとって毒にも薬にもならない存在である。

Fairies are beings that can't really harm or benefit humans.

その悪戯が、必ずしも人間に直截被害を及ぼすとは限らない。

Their pranks don't necessarily cause direct damage to people.

ルナチャイルドは自分の周りの音を消す力を持つ。

Luna Child has the ability to make the sound vanish from her surroundings.

それ自体はなんら被害を及ぼす訳ではないのだが、他の妖精、特にサニーミルクとスターサファイアと共に三匹で行動し、悪戯を行うことが多い。

This in itself can't cause much damage, but she often joins up with other fairies, particularly Sunny Milk and Star Sapphire, so they can carry out their pranks as a trio.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Her stature is quite short, and she possesses thin, insect-like wings.

赤、白、青の三妖精のうち、白いのがルナチャイルド(*2)である。

Out of that red, white and blue trio of fairies, the white one (*2) is Luna Child.

三妖精の中では鈍臭い所が在るのか、はたまた音を消すという能力に頼りすぎる所為なのか、一匹だけ逃げ遅れる事が多い。

Out of the three fairies, she might be the dumbest one, or maybe she just relies too much in her ability to make sound vanish that she's often the only one who fails to escape.

サニーミルクの光の屈折と併せて、姿も音も消えるという恐怖の隠密が生まれそうだが、所詮妖精。

It seems that when her ability is used along with Sunny Milk's light diffraction, it can hide both form and sound, producing a truly fearsome stealthiness. But even so, they still are fairies after all.

頭が弱い。

They are not very smart.

目撃報告例

Eyewitness Reports

・よく道で転んでいるのを見る。鈍臭い(西の樵)

"I often see her falling down in the middle of the road. She's kinda dull." (West side woodcutter.)

・音がしない筈なのに、抜き足差し足で歩いていた(匿名)

"Even though she could walk without sound, she was tip-toeing." (Anonymous)

間抜けな側面の一つである。

One of the characteristics of dumbness.

正直、懲らしめる気も失せるであろう。

Frankly, you might not even feel like punishing her after all.

・夜中に一匹だけでふらふら飛んでいるのを見た(星詠人)

"I saw her flying around in the middle of the night." (Star-watching poet)

夜になると活動的になるようで、頻繁に目撃される。

She's more active at night, so that's when she's most frequently sighted.

しかも単独行動を始める様である。

On top of that, she seems to start acting independently thereabout.

妖精としては珍しい部類に入るかも知れない。

Maybe she's in a particularly unusual class of fairies.

・よく珈琲豆(*3)が盗まれる。どうにかして欲しい(お茶屋)

"She steals a lot of coffee beans (*3). I wonder what could I do about it." (Teahouse owner)

音もなく近づいてくる為、こそ泥被害を防ぐのは難しい。

Without any sound to hear, it's hard to protect against sneaking thieves.

一応対策も在るので後述する。

But a counter-measure will be mentioned ahead.

対策

Countermeasures

直截の被害は少ないが、基本は三匹で行動するので、サニーミルクで述べた対策が有効である。

Even though the direct damage she brings is small, she basically acts with other two, so the same counter-measure mentioned for Sunny Milk can be employed.

また、ルナチャイルド単体の悪戯については、こそ泥の被害も多数報告される。

Also, out of her solitary pranks, sneak thievery is often reported.

こちらの対策として一番確実なのは、常に音を出す事である。

Out of the counter-measures, the most reliable one is to be always making sound.

音が出ている場所にこの妖精が近づくと、静かになるのですぐにわかる。

When this fairy gets close to a noisy place, you will know because it will get silent.

妖精も音を消す能力を使わなければバレる事は無いのだが、そこは妖精の頭。

That means she won't get caught if she doesn't use her ability, but this is a fairy head we are talking about.

盗む時は音を消す、と結びついていて、他に頭が回らないのである。

When she is stealing stuff she erases sound, and that's it. She won't think of doing it any other way.

*1:妖精の仕業にしておけば、耳の不具合と悩まなくて済む。

1: You can avoid worrying about your ear's flaw if you blame fairies.

*2:赤はサニーミルク、青はスターサファイア。服の色である。

2: Red is Sunny Milk, blue is Star Sapphire. These are the colors of their clothes.

*3:珈琲が好きな妖精は珍しい。妖精の好みは人間の子供と同じである事が多い。

3: Fairies who love coffee are rare. The preference of fairies is often the same as that of human children.

Advertisement