Wikia

Touhou Wiki

Mountain of Faith: Afterword

7,297pages on
this wiki
Talk0

Return to Mountain of Faith: Translation




○東方風神録 ~ Mountain of Faith.
 A special afterword
 おまけのあとがき
                 Team Shanghai Alice leader ZUN
                 上海アリス幻樂団長 ZUN
                        2007/08/17



 ルナティックのやり過ぎで手が痺れています。ZUNです。

I've played too much Lunatic, so my hands are tired. I'm ZUN.

 東方もついに10作品目となりました。私はずっとずっと同じような事を続
けている訳でございますが、紅魔郷を創っていた頃からゲーム業界自体が大
きく変化していくのを肌で感じていました。

Finally, I've released the 10th Touhou work. I'm always doing pretty much the same stuff, but since EoSD was released, I get the gut feeling that the the game industry itself has changed an awful lot.

 ハードの進化は穏やかになり、それと同時にソフトの進化も行き詰まりを
見せ始めています。ユーザーは同じ形での進化を望まず、結果としてゲーム
は変化を余儀なくされました。

The evolution of hardware has slowed down a bit, but at the same time software has reached something of an impasse. The users don't want just more of the same, and as a result, games have no choice but to evolve.

 ゲーマー層と呼ばれていた層以外のユーザーを取り込む必要が出てきたの
も、この行き詰まりがきっかけの一つでした。

Even the fact that the industry needs to attract users outside of the usual group that's considered gamers is in part due to this impasse.

 ゲーマー層以外にゲームを広める為に必要だったもの、それは進化しきっ
たゲームを再初期化することです。タッチペンやリモコン等の新しい操作に、
脳を鍛えたり英語をお覚える等の新しい勝利条件、任天堂はこれを行い新し
い層にゲームを持たせる事に成功しました。

This need to bring games to a new audience has helped reinitialize games whose evolution has ceased. Nintendo has had some success by introducing new controls such as touch screens and remotes, and redefining the terms of victory at a game into things such as improving your English skills.

 しかし、それと同時に犠牲にするしか他なかったゲーム業界の遺物もあっ
たのです。難しく成り過ぎたSTG、複雑に成り過ぎた格闘ACT……どれ
もこれも今の業界ではマニア向けを通り越して反面教師として使われる位、
もはや『ゲーム新時代の"悪"』といった扱われ方した旧時代のゲーム達。

Yet, at the same time, there are things that the game industry has had no choice but to sacrifice. Shooting games that have become too difficult, fighting and action games that have become too complex ... games like this, intended for hardcore gamers, are used as bad examples for the modern game industry, and their representative old-time titles are practically treated as "the 'evil' of the new age of games".

 これらの旧時代のゲームが新時代で復活する時は、新しいアイデアによっ
て全くの別物となって私達の目の前に現れるのかも知れない。新規ユーザー
でも遊べるように……。

I wonder if the day will come when those old-time games are revived as something totally different before our eyes. It'd have to be in some way that today's new users could enjoy them ...

 しかしながら、私は旧時代のゲームがつまらないとは思えません。むしろ
難しくてもいい、複雑でもいいと思っています。ゲーマーは懐古主義に浸っ
て昔のゲームを繰り返し遊ぶだけの未来なんて、寂しい限りです。だから私
は、新時代の"悪"でも現役ゲーマー向けに進化させ続けて欲しいのです。

In any case, I don't think that the games of yesterday have become boring. It's okay if they're difficult, and it's okay if they're complicated. It would be a lonely future if gamers who reveled in the old principles could only play the same games over and over. So, I want to see that sort of game continue to evolve, even if it's the "evil" of the new age of gaming.

 運良く、STGは細々と生き続けています。開発の規模が小さく、一人で
も作り上げる事が出来ます。プレイ時間は比較的短く、基本ルールも単純な
所が功を奏したのでしょう。同人ゲームではメジャーな一ジャンルとなって
います。コンシューマでは創りにくい旧時代の進化形も同人では現役です。

Fortunately, shmups are definitely alive and well. Developing one is a fairly small scale venture, so you can do it alone. They're relatively short to play, and the basic rules are fairly simple, which has probably contributed to their success. Doujin games are also becoming a fairly major genre. Games following the old school that would be too hard to release to the consumer market are still around in the doujin scene.

 これは、コンシューマに匹敵するかそれ以上のハード(PC)を手に入れ、さ
らにそれなりの技術力を手に入れた同人ソフトの在り方としては、ある種理
想的な形では無いでしょうか?

And now that hardware (PCs) have caught up with what's released for the consumer electronics market and the software has taken advantage of its strength, doujin games are more or less where they should be. Isn't that practically ideal?

 実は私、紅魔郷を創ったときは「弾幕STGはこれから消えゆくゲーム」
だと思っていました。だからそのうち弾幕も幻想郷入りする予定だろうと、
幻想郷では弾幕戦闘がメインなのです。

To tell you the truth, about the time EoSD was released, I thought that shmups were a dying breed. When they finally disappeared, bullet hell would be retired to Gensokyo as well, so bullet hell battles would be the main thing in Gensokyo.

 でも、ゲーム新時代になって過去のシューティングが悪にされたりする位
なら、この手で残し続けたいと思ったのです。

But, I thought, if shooting games would be left in the past when we entered the new age of gaming, then I'd like to leave behind a few titles myself.

 紅魔郷のキャッチフレーズに「21世紀の20世紀延長型弾幕シューティ
ング」と付けました。結局、延長しっぱなしでここまで来てしまいましたが……。
2007年になろうと、私の頭は未だに20世紀です(それもどうかと)

"A model 20th century shooting game to extend the craze into the 21st century" was something of a catch phrase for EoSD. And in the end, it's kept extending, and we've made it this far ... Now that it's 2007, my brain is still stuck on the 20th century (somehow).

 私の予想は若干外れて、シューティングは細々と生き続けているみたいで
何よりですが、同人ソフトでしか見られない進化形のゲームが出ていて、自
分にとっては嬉しい限りです。私と同じように、『ゲーム新時代の"悪"』が
大好きな方は同人ゲームに注目しましょう。変わらない新しさを楽しみ続け
るのも、乙な物ですよ。

Some of my plans have fallen by the way side, but shooting games still continue to be made, and even better, the doujin community has released games that have evolved in ways that aren't seen anywhere else. This is the extreme of happiness, to me. People like me who love the "evil" of the new age of gaming should pay attention to the doujin scene. How strange and wonderful to continue to enjoy this unchanging newness.

さてさて、今回は10作目にして初めて神社がテーマでした。最初から巫女
さんゲームなら一番最初にやっておけよ、ってテーマですね。

Well, now, I've made shrines the theme for the first time in this tenth game. Maybe I should have done that from the beginning, since this is a series of shrine maiden games.

 テーマのお陰でバリバリの和風です。特に曲がノスタルジックな感じで、
何とも懐かしく気持ちよく作れたと思いますが如何でしたでしょうか?

Thanks to this theme, it has a very Japanese feel to it. The songs are particularly nostalgic, and it was very enjoyable and nostalgic to make this. What do you think of it?

 話が判りにくい所もあるかも知れません。何故なら、私の田舎のローカル
な神話ネタを引っ張り出してきちゃったので……。全体的に和風で懐かしい
イメージを作る為に、私が懐かしいと思えるネタを盛り込んだからです。

There might be parts that are hard to follow. If so, it's probably because it's full of references to the local gods around my home ... Since I wanted it to have a Japanese, nostalgic feel to it, I filled it with material that makes me feel nostalgic.

 今回の話、要約すると「外の世界で人気が減ってきたローカルな二人の神
様が、幻想郷でまったりセカンドライフ」というお話です。あーシンプル。

In short, the story for this game is, "A pair of local gods who've fallen on hard times in the outside world discover a rich and wonderful second life in Gensokyo". How simple!

 登場する神様に関して良く調べる為に自ら取材に行きました。決して温泉
に入って酒飲んで、また温泉に入ってプハーの為だけではありません。

I did a lot of research to find out as much as I could about the gods that make their appearance in this game. It was by no means an excuse to do things like relax in a hot spring, drink some sake, then get back in the hot spring.

 取材、楽しかったです。特に温泉とお酒。

The research was a lot of fun. Especially the hot springs and the sake.

 あー、温泉。

Ah, hot springs.

 そうそう、マスター提出したら温泉に行くんだー。

Ah, yes, once I've got the master copy, I should go to a hot spring.

 (何かのフラグが立ちました)

(Some sort of flag gets triggered then.)

 ZUN(二十世紀神主)
     (20th century priest)


Return to Mountain of Faith: Translation

Around Wikia's network

Random Wiki