- Back to Prologue
- Foward to Marisa's Extra
Stage 1[]
赤い歴史と緑の狸 |
Red History and Green Tanuki | |
---|---|---|
真夏の河畔林 |
Riverside Woods in Midsummer | |
BGM: 大洋の風情 ~ Fantastic Sea |
BGM: Grandeur of the Ocean ~ Fantastic Sea | |
Konoha Susanomori ENTERS | ||
Konoha Susanomori EXITS | ||
Marisa |
こんな川あったっけな 変な奴が潜んでそうだ |
To think there were rivers like this. I bet there are weirdos hiding around here. |
Konoha Susanomori ENTERS | ||
Konoha |
そこの人間 勝負しなさい |
You, human over there. Duel with me. |
Marisa |
お、変な奴が現れた |
Oh, a weirdo appeared. |
歴史ある失敗者 |
Failed Person with a History | |
Konoha |
初対面なのに失礼ね 絶対倒してやる |
Sorry since we've only just met. I'll definitely defeat you! |
Marisa |
変な奴じゃなくて馬鹿狸だったか |
It's not a weirdo but a dumb tanuki [baka tanuki]. |
Konoha |
馬鹿狸じゃなくて化け狸よ |
Not a dumb tanuki, a monster tanuki [bake tanuki]. |
Marisa |
そうだ、あの海について教えてくれないか? |
That's right, won't you teach me about that ocean? |
Konoha |
私に勝てば教えてあげる 嘘ではない |
If you beat me I'll tell you about it. I'm not lying. |
Marisa |
そうか、ならいいぜ |
Is that so, well then it's alright. |
BGM: 捕らぬ狸の壷算用 |
BGM: The Pot Sum of an Uncaptured Raccoon | |
Konoha |
ずいぶん余裕ね 少しは覚悟した方がいいんじゃない? |
We have plenty of time. Wouldn't it be better if you were a bit more prepared? |
Konoha Susanomori DEFEATED | ||
Marisa |
勝つ覚悟したおいって良かったぜ |
Good thing I'm still prepared to win. |
Stage 2[]
渦中の栗を拾う |
To Take a Chestnut from a Whirlpool | |
---|---|---|
河口の砂浜 |
Sandy Beach at the River's Mouth | |
BGM: 大きな水塊の眺望 |
BGM: Giant prospect of a Water Mass | |
Naruko Uzushima ENTERS | ||
Naruko Uzushima EXITS | ||
Marisa |
穏やかな海... 嵐の前の静けさか |
Such a calm sea... Is it the calm before the storm? |
Naruko Uzushima ENTERS | ||
渦中の無邪気な妖怪 |
Innocent Youkai in a Whirlpool | |
Naruko |
あなた、碧い海に青い服って見難いねえ まあ、私も青い服着てるんだけどね |
It's hard to see you with your blue clothes over the blue sea. Well, I'm wearing blue clothes too, though. |
Marisa |
ああ、普段は黒い服なんだけどな
なんか青い方がそれっぽいじゃん? って、そんなことはどうでもいいんだ この海の秘密とか知らないか? |
Ah, well I usually wear black clothes, you see.
But aren't blue clothes a bit more like that? Wait, things like that don't make any difference. Do you know anything about this ocean's secrets? |
Naruko |
そうねえ... 実は、私は9人姉妹なのよ |
Well... The truth is, I have nine sisters. |
Marisa |
お前のことなんか知りたくないんだ なんというか、すごいことが出来る妖怪とかさ |
I don't want to know about you. I want to know about, you know, a youkai capable of tremendous feats or something. |
Naruko |
私で良ければ見せてあげるけど |
I'll show you a tremendous feat, if you like. |
Marisa |
お前は何も出来なさそうだから遠慮いとくぜ |
It looks like you can't do anything so you should just leave. |
BGM: ナルコストリーム |
BGM: Naruko Stream | |
Naruko |
そうまで言われたらやるしかないわね 一旦巻き込まれれば最後 海の無限階段へようこそ! |
If you're going to say that much than I'll have to show you. It'll be the end for you if you get sucked into my whirlpool. Welcome to the ocean's infinite stairway! |
Naruko Uzushima DEFEATED | ||
Marisa |
海に凄い奴っていないもんなのかな ちょっと残念だぜ |
Maybe there aren't any amazing people in the ocean. It's a little disappointing. |
Stage 3[]
雲から流れる琵琶の音色 |
The Timbre of a Lute Flowing from the Clouds | |
---|---|---|
雷雲と荒波 |
Thunder Clouds and Raging Seas | |
BGM: 海燕の鳴動 ~ Natural Forecast |
BGM: Echo of a Sea Petrel ~ Natural Forecast | |
Miyo Amazu ENTERS | ||
Miyo |
ん... うみのもくず? |
Nn... A victim of the sea? |
Miyo Amazu DEFEATED | ||
Tsubame Minazuki ENTERS | ||
Tsubame Minazuki PAUSES | ||
Marisa |
うひょー 海で泳ぐなんて初めてだぜ |
Phew! First time swimming in the ocean. |
自意識過剰の海の予報士 |
Self-Confident Forecaster of the Sea | |
Tsubame |
やめろ |
Stop! |
Marisa |
んお? 何だ? |
Nn? Why? |
Tsubame |
もうすぐ大雨、大波がお前を襲う 今のうちに撤退しろ |
Soon you will be assaulted by heavy rain and large waves. Retreat while you can. |
Marisa |
随分偉そうな奴だな 空は晴れてるから大丈夫だろ |
Aren't you scaremongering? It's sunny now, so I'm probably okay. |
Tsubame |
わたしの予知によってどれほどの命が救われたか… 数えたほどは無いが |
I've saved many lives with my forecast abilities... I haven't counted though. |
Marisa |
私はこれから海に潜るんだ
だから雨も波も関係ないぜ はい、予知はずれだな |
I'm going under now,
So neither the rain nor the waves will matter. Besides, your predictions are too extreme. |
BGM: 唄う座頭は天を仰ぎ見る |
BGM: The Singing Leader Looks Up to the Sky | |
Tsubame |
... では、代わりに私がお前を襲う! あまり波を甘く見るなよ! |
... Um, so I'll attack you instead! Don't underestimate the waves! |
Tsubame Minazuki DEFEATED | ||
Marisa |
おお、確かに波は甘くないな さっきの弾幕もしょっぱかったぜ |
The water really does not taste sweet. The danmaku from before was really salty as well. |
Stage 4[]
海中にたなびく紫煙 |
Purple Smoke Lingering in the Ocean | |
---|---|---|
沈潜海流 |
Sea Current Descending into the Depths | |
BGM: 未開拓世界 ~ Inner Space |
BGM: The Unexplored World ~ Inner Space | |
Kasumi Shindou ENTERS | ||
Kasumi Shindou EXITS | ||
Marisa |
ついに海底にたどり着いたわけだが 暗くて何があるのか分からないぜ |
Finally, it's the bottom of the ocean, But it's dark and I dunno if there's anything. |
Kasumi Shindou ENTERS | ||
海中のオアシス |
An Oasis Under the Sea | |
Kasumi |
何も見えないのなら何も無い 何も無いのに何か在ると思ってしまう 真実が現実なら幻想もまた現実 真実を突き詰めると幻想が見えてくる |
If you can't see anything, then there is nothing. You'll end up thinking that there is something even if there's nothing. If the truth is reality, then even an illusion can be reality. |
Marisa |
何だ何だ? 独り言か?私が見えていないのか? |
What's up? You talking to yourself or something? Can't you see that I'm here? |
Kasumi |
あなたには私が見えるのですか? |
Can you see me? |
Marisa |
ああ、立派なカタツムリが見えるぜ 耳が良さそうだな |
Ah, I can see a fine snail. You seem to have good ears. |
Kasumi |
他人には聞こえない音が聞こえるわ 幻聴力なら世海一ね |
I can hear sounds that others cannot. I'm number one in the whole sea for the power of hearing hallucination. |
Marisa |
海底に面白い奴っていないのか? いなきゃ困るんだか |
Isn't there someone interesting on the bottom of the ocean? If there isn't, I'll be in trouble. |
Kasumi |
あら、私が面白そうに見えません? |
Oh, you don't think I look interesting? |
Marisa |
どっちかと言うと面黒いって感じかな |
No matter how you look at it, you seem boring. |
Kasumi |
どうせなら紫色が良かったわ 上品で幻想的な色じゃない? |
Anyhow, purple is good. Isn't it an elegant and illusionary color? |
Marisa |
紫とか縁起の悪い色は嫌いだぜ 誰もいないようだし、もっと奥に行ってみるか |
I don't like colors that bring bad omen, such as purple. Since it looks like nobody is here, I'll try further inside. |
Kasumi |
この先は…
進んではいけません 御母堂様、御令嬢様に御迷惑が掛かります |
Um... You can't continue pass here. You will be a nuisance to our honorable Mother and Daughter. |
Marisa |
おおお?随分と偉そうな奴らだな ますます行きたくなったぜ |
Oooh? How daring of you. It's like I don't want to go anymore! |
BGM: サブマリン幻視幻覚 |
BGM: Submarine Illusion | |
Kasumi |
御令嬢様が能力を使うまでもない
私があなたを追い返す 幻の弾幕、あなたは見ることが出来る? |
The Daughter won't even have to use her power.
I will turn you away myself. Can you see the illusional danmaku? |
Kasumi Shindou DEFEATED | ||
Marisa |
霊夢と早苗が襲ってきたな |
|
Kasumi |
あなたのアストラル体を通して幻を見せたのよ あなたは強い
御令嬢様のお相手には十分でしょう 海恵堂へ案内します さあ、こちらへ |
I showed you illusions through your astral body. You are strong.
You are good enough to be the opponent of the Daughter. I will show you around in Kaikeidou. So, this way. |
Marisa |
どんな奴なのか楽しみだぜ |
I'm looking forward to see her. |
Stage 5[]
舞い踊る白い結晶 |
Dancing White Crystals | |
---|---|---|
海恵堂廊下 |
Ocean Blessings Hall Corridor | |
BGM: 二百海里は宴もたけなわ ~ Prayed Feast |
BGM: A Party's Climax 200 Nautical Miles Over the Sea ~ Prayed Feast | |
Megumi Yaobi ENTERS | ||
Megumi |
あら、あなただーれ? |
Hey, who are you? |
Marisa |
ただの魔法使い、霧雨魔理沙だぜ! |
An ordinary magician, Marisa Kirisame! |
Megumi |
そう。帰ってくれる? |
Oh. Won't you do me a favor and go home? |
Megumi Yaobi EXITS | ||
Megumi Yaobi ENTERS | ||
Megumi |
他人の家で暴れないでよ |
No violence in other people's house! |
Marisa |
妖精が水と空気を落とすから面白いんだ |
It's interesting that the fairies drop water and air. |
Megumi |
あなた、魔法使いなのに水中呼吸できないのね |
Even though you use magic, you can't breath under water, right? |
Marisa |
空は飛べるんだがな で、お前は誰だ? |
But I can fly in the sky. So, who are you? |
海底の気ままなお嬢さん |
The Mistress of the Underseas Vigor | |
Megumi |
海恵堂で働く海のメイド 略して「マーメイド」よ |
An ocean maid that works at Kaikeidou. In short, "mermaid." |
Marisa |
さっきの奴が御令嬢様って呼んでた奴か? なんかイメージと違うな |
The person whom the one before called Daughter? Somehow I had a different image. |
Megumi |
悪かったわね これでもメイドのトップなんだけど |
That was bad. Even though I'm the authority of maids. |
Marisa |
あの紫力カタツムリもメイドの一員か? |
Is that snail with purple power also a maid? |
Megumi |
香澄のこと? 香澄はメイドじゃないわ。無職? |
Shindou? Shindou is not a maid. Jobless? |
Marisa |
無色か。確かに透けてたな ほいで、この海を造ったのもお前か? |
Colorless? She was really quite transparent. Anyhow, are you also the person who created this sea? |
Megumi |
それはお母様と姫様よ まあ、協力はしたけどね |
That's Mother and Princess. Well, I helped a bit. |
Marisa |
海の造り方を教えてくれないか? 塩ならあるぜ |
Won't you teach me how to create a sea? I have the salt. |
Megumi |
企業秘密 なんで海を創りたいのよ |
Trade secret. Why do you want to create a sea? |
Marisa |
なんかほら、海で泳ぐと楽しいじゃん? |
Why, isn't it fun to swim in the sea? |
Mugemi |
ふざけないでくれる? 私たちにはちゃんとした目的があるのよ! |
Don't make fun of me! We have a specific purpose! |
BGM: 神造人魚は人間の夢を見るか? |
BGM: Could a Mermaid Dream of Being a Human? | |
Megumi |
遊び半分で海を創ろうだなんて、お母様と私が絶対に許さないわ! 人生最後の晴れ舞台、精一杯踊りなさい! |
Mother will not allow you to create a sea on a whim like that! On this final stage of life, dance with all you have! |
Megumi Yaobi DEFEATED | ||
Marisa |
さあ、海の造り方を教えてくれ |
So, tell me how to create a sea. |
Megumi |
なんでこんな人間に負けなきゃいけないの? どうして… |
Why did I lose to such a human? Why... |
Marisa |
そういえば、お前の「お母様」はどこにいるんだ? とりあえず廊下を進んでみるか |
Oh, by the way, where is this "Mother" that you speak of? Anyhow, I'll just go through this corridor. |
Mugemi |
お母様、姫様、私にリベンジの機会を… |
Mother, Princess, please give me a chance for revenge... |
Final Stage[]
青い海の生みの母 |
Mother of the Blue Sea | |
---|---|---|
海恵堂本殿 |
Ocean Blessings Hall Inner Sanctuary | |
BGM: 活命の泉 |
BGM: Fountain of Youth | |
Kasumi Shindou ENTERS (Lunatic only) | ||
Kasumi Shindou DEFEATED | ||
Megumi Yaobi ENTERS | ||
Megumi Yaobi DEFEATED | ||
Marisa |
「お母様」って奴はどこにいるんだ さすがに地上が恋しくなってきたぜ |
Where is the "mother"? I'm starting to miss the land. |
Mikoto Yaobi ENTERS | ||
母なる海の源 |
Mother Spring of the Sea | |
Mikoto |
青、それは『物』の出発地 この星は、青から生まれ、緑を経て、ようやく赤になろうとしています あなたはそんな時代に生きる青い『物』の一員 |
Blue, that's the departure point of "objects." This star is born from blue, passes through green, and aims to become red. You are a member of the blue "objects" who lives through that time period. |
Marisa |
やっと見つけたぜ この海を造ったのはお前だろ? |
Finally found you. You are the one who created this sea, right? |
Mikoto |
そうです どうかしましたか? |
Yes. Why? |
Marisa |
私に海の造り方を教えてくれ 色々と参考にしようと思ってさ |
Tell me how to create a sea! It'll be a good reference. |
Mikoto |
無闇に海を創りだすことは危険です 『物』の棲家となるのですから |
It's dangerous to create a sea recklessly. Because it becomes the habitat of "objects." |
Marisa |
お前は無闇に海を造ってないって言うのか? 結構迷惑してる奴いたぜ? |
Aren't you the one who recklessly created the sea? Aren't you causing lots of trouble? |
Mikoto |
何も害はありません
みんな海から生まれたのですから 実際、あなたも楽しんでいるのでしょう? |
There is no harm.
Everyone is born from the sea. Really, aren't you having fun as well? |
Marisa |
まあな 初めて海を見て興奮しちゃったぜ |
Well, I was a bit excited seeing the sea for the first time. |
Mikoto |
あなたからは青い光がかすかに滲み出ています
それは今にも消えそうな霧雨のよう 青い人間ならば、海が無害であることは分かるでしょう |
Blue light emits from you.
It looks like the drizzle that is disappearing now. Since you are a blue human, you understand that the sea is harmless, right? |
Marisa |
青いのは服だけだが…
確かにここまで来られたんだから害は無いのか でも海じゃ息が出来ないんだよな みんなはそれを心配してるんだ |
Even though it's only blue clothes...
Since I've been able to come here, it really is harmless I guess. But we can't breath in the sea. Everyone is worried about that. |
Mikoto |
地上がなくなった訳ではありません 住み分ければ良いだけです |
The land will not disappear. We can still live separately. |
Marisa |
そうは言っても森が海に浸かった所もあるし… お前ちょっとやり過ぎじゃないか? |
Even as you say this, the forest is submerged... Aren't you a bit overboard? |
Mikoto |
そんなことはないと信じています |
I believe it is not. |
Marisa |
「信じています」ってどういうことだ? |
What do you mean by "I believe"? |
Mikoto |
そろそろお帰りください |
Well, it's time for you to return. |
Marisa |
待て待て、お前何か隠してるだろ? |
Wait, what are you hiding? |
BGM: 深海七花 ~ Forgotten Benefit |
BGM: Seven Flowers of the Deep Sea ~ Forgotten Benefit | |
Mikoto |
あなたが知ったところでどうにもなりません。 さあ、お帰りください 母に生まれ、海に埋まれた大地のもとへ |
Nothing can be done from your side. So, go home. Go back to the land that is born from the mother and buried by the sea. |
Mikoto Yaobi DEFEATED | ||
| ||
| ||
Good Ending |
- Forward to Marisa's Extra
|