Wikia

Touhou Wiki

Lyrics: 魔理沙に大変な役でハコにされました

7,297pages on
this wiki
Talk12

thumb|480px|right


魔理沙に大変な役でハコにされました

Marisa Tanked My Score With an Incredible Hand

Arrange: ARM Vocal: 藤咲かりん Lyrics: ARM with "cheating" YOUNO

Yaochuupai ni yaochuupai ni yaochuupai ni
Gossun gossun gossunkugi

End tiles end tiles end tiles full of
Five-inch five-inch five-inch spikes

Ii er san ii er san
One two three one two three
Ichi nii san

Ii er san ii er san
One two three one two three
Ichi nii san

Ii er san ii er san
One two three one two three
Ichi nii san

eins zwei (ain tsubain) Guten Morgen
Ii er ii er
Ichi ichi ichi ichi

Hifumi hifumi hifumi hifumi hihifu~
Hifumi hifumi hifumi hifumi hihifu
Hifumi hifumi hifumi hifumi hihifu~
Hihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihihi hifumiyo hifumiyo

123 123 123 123 112~
123 123 123 123 112
123 123 123 123 112~
111111111111111111111111 1234 1234

Toitsu toitsu toitsu toitsu toitsu toitsu toitsu toitsu
Kootsu kootsu kootsu kootsu kootsu kootsu (Kan shinai wa)

Pair pair pair pair pair pair pair pair
Triples triples triples triples triples triples (I won't make any 4-sets)

Anko anko anko anko anko anko anko anko
Minko minko minko minko minko minko Yaku ga nai wa

Closed closed closed closed closed closed closed closed
Open open open open open open (You don't have any hand points)

Taatsu taatsu taatsu taatsu taatsu taatsu taatsu taatsu
Shuntsu shuntsu shuntsu shuntsu kantsu kantsu kantsu kantsu

Half run half run half run half run half run half run half run half run
3-run 3-run 3-run 3-run 4-set 4-set 4-set 4-set

Anpai anpai anpai anpai chiitoi chiitoi chiitoi chiitoi
Hon'itsu chin'itsu chiihoo tenhoo chuurenpootoo daisangen

Safe tile safe tile safe tile safe lite seven pairs seven pairs seven pairs seven pairs
Mixed one suit, clean one suit, earth deal, heaven deal, nine jeweled lanterns, big three elements!

Kirai kirai loving
Dare ga dare ga can't be alive without you
Doushite naze kashira why why why why don't I miss you a lot, forever?

I hate you, I hate you, loving
Who is it, who is it that can't be alive without you
Why is it, I wonder? Why don't I miss you a lot, forever?

Shiranai wa sonna ruuru
Wareme de hooraretara hakocchau
Anata to wa chigau kara
Hito no oyaba made kantan ni nagasanaide

I don't know that rule
If you win with wareme, my score will go negative
I'm not like you, so
Don't make even other people's dealer rounds go by so quickly (Note: "wareme" is an optional Mahjong table rule. See below.)

Niihao niihao niihao niihao niihao ...
Sheeshee sheeshee sheeshee sheeshee sheeshee ...
Zaichen zaichen zaichen zaichen zaichen ...
(Note: most Japanese somehow read Zai-jian as Zaichen)

Hello hello hello hello hello ...
Thank you thank you thank you thank you thank you ...
See you again see you again see you again see you again see you again ...

Tenpai tenpai tenpai tenpai shiipai chiipai piipai wanpai
Fonpai paipan ryuufa fonchun rinshankaihou kokushimusou

Waiting waiting waiting waiting shuffle wall-build wall tiles king tiles
Wind tiles, white dragon, green dragon, red dragon, flower on the mountain, thirteen terminals!
(Note: "kokushimusou" literally means "best in the land"; also the Japanese name for the Mahjong hand known as "thirteen terminals").

Chikai mirai turning
Tooi omoi can't be alive without you
Doushite naze kashira why why why why don't I believe you more, forever?

A nearby future, turning
But your far-off heart, can't be alive without you
Why is it, I wonder? Why don't I believe you more, forever?

Shitteru wa tsubame gaeshi
itsu de mo yama no naka kakushiteru
Anata to wa chigau kara
Hito no agarihai kantan ni nusumanaide
(Tenpai sokuri-)

I know all about tsubame-gaeshi
The tile I need is hidden away in my mountain
I'm not like you, so
Don't steal other people's winning tiles so easily
(Waiting, ready hand immedately)

Kanji

Translation Notes

Since many Mahjong terms have no direct English translation or a loose one at best, some terms will be explained below:

Terms directly related to the video and/or "plot" of the lyrics:

  • Yaochuupai: The subset of tiles consisting of the tiles of rank 1 or 9, and the honor tiles (the four wind tiles (East, South, West, and North), and the three dragon tiles (Haku, Hatsu, and Chun). Less likely to be useful than non-yaochuupai; hence the reason Alice is sticking five-inch spikes in them specifically.
  • Wareme: An optional table rule in Japanese Mahjong, where all wins and losses are doubled for the player sitting behind the wall where tiles are being drawn from at the time somebody wins the hand. In the video, Marisa is the dealer and won a haneman hand from Alice's discard, worth 18,000 points. With wareme, the hand is worth 36,000 points, which is usually enough to send the losing player's score into the negative.
  • Tsubame-gaeshi: A sleight of hand trick for cheating in Mahjong, by building a hand into the wall during chiipai, then quickly swapping out one's hand for the tiles in the wall.

Other terms used in the lyrics:

  • Toitsu: A pair of two of the same tile
  • Kootsu: A set of three of the same tile
  • Kantsu: A set of four of the same tile
  • Anko: A kootsu where all three tiles were drawn by the player holding it.
  • Minko: A kootsu where the player holding it first drew two tiles used in the set, and took the third one from another player's discard via pon.
  • Shuntsu: A run of three tiles in sequence of the same suit.
  • Anpai: "Safe tile". A tile that the player believes he/she can discard without someone else winning by taking the tile to complete a winning hand.
  • Chiitoi: Short for "chiitoitsu", the Seven Pairs hand; a nonstandard winning hand consisting of seven toitsu instead of the usual single toitsu with four melds (any combination of kootsu, kantsu, and shuntsu)
  • Hon'itsu: Short for hon'iisou, the "Mixed One Color" hand, a hand that only has numerical tiles of one suit plus honor tiles.
  • Chin'itsu: Short for chin'iisou, the "Pure One Color" hand, a hand that only has numerical tiles of one suit.
  • Chiihoo: Non-dealer winning on the first turn. Requires a ridiculous amount of luck.
  • Tenhoo: Dealer winning on the first turn. Also requires a ridiculous amount of luck.
  • Chuurenpootoo: "Nine Lanterns" hand: 1112345678999 of one suit, none of which are taken from other players' discards, plus any numerical tile of the same suit. This is special in that 1112345678999 plus any numerical tile of the same suit forms a complete standard hand, the most winning possibilities of any standard hand. Requires even more luck than Tenhoo and Chiihoo.
  • Daisangen: "Big Three Dragons" hand: 3 of each dragon tile. Equal in value to Chiihoo, Tenhoo, and Chuurenpootoo, but requires relatively less luck.
  • Oyaba: Dealer round. A player's oyaba is the round(s) when he/she is dealer and thus goes first.
  • Tenpai: When a player is one tile away from a winning hand, at which point he/she can take the last tile from any other player who discards it.
  • Shiipai: To shuffle tiles
  • Chiipai: To arrange the tiles into four walls, each 2 tiles high and 17 tiles long, after shiipai. The tiles for the next hand are drawn from these walls in clockwise order.
  • Piipai: The tile walls.
  • Wanpai: The 14 tiles at the end of the wall, on the opposite end of the wall from where tiles are drawn. The last 4 tiles are reserved for when a player forms a kantsu, at which point he/she draws the last wanpai tile.
  • Fonpai: Wind tiles (East, South, West, and North)
  • Paipan, Ryuufa, Fonchun: The three dragon tiles, also known as Haku, Hatsu, and Chun, respectively. Often called the white dragon, green dragon, and red dragon respectively in English.
  • Rinshankaihou: If a player is in tenpai state when he/she forms a kantsu and draws the final tile needed to win from the wanpai, that is rinshankaihou.
  • Kokushimusou: Thirteen Terminals hand, a non-standard hand: One of each yaochuupai plus a second of one of them. "Kokushimusou" literally means "best in the land".
  • In the background of the video, the words "tsumo" and "ron" appear where "hate" and "love" appear in Marisa Stole the Precious Thing. Tsumo means to win by drawing the last tile needed to complete a hand yourself, and ron means to win by taking the last tile from an opponent's discard.

Around Wikia's network

Random Wiki