Fandom

Touhou Wiki

Lyrics: 月見湯温泉恋旅情

7,297pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.


Tsukimi Yuonsen Koi Ryojyou

The Traveling Emotions of Love at a Moon-Viewing Hot Spring

Arrange: ARM / 柏木るざりん Vocal: miko Lyrics: ひくら

Yurayurari yu naminami yukemuri no haru no sora ni oborozuki to
Uraurari uyamuya no uraraka ni hanabira mai madou hoshi yo

Waveringly in the mild, mild hot spring, the steam rises to the spring sky and to the hazy moon
Mildly, through this vague light, the whirling petals are dizzying stars

Kotowaza no ura nito wa tobu

Reversing the proverb, two rabbits leap

Mimi made akaku somete kokoro no hoteri wa dare no sei
Afuredasu shiawase ni kata made tsukaru yoru

My reddening ears, my burning heart, who is responsible?
Happiness overflows to my shoulders, in this evening soak

Yurayurari yumeutsutsu yukizure ni tabi no michi wo nazoru yado wa
Uraurari ukaretsutsu urawakai musumera yue matoi usuku

Waveringly, half-asleep, we follow this traveller's path to the inn
Gently making merry, the young girls lightly lure us in

Hohoemi no ura hito wa tou

Behind her smile, the girl wonders

Doko made sasoware yuku iwato no ushiro he kamikakushi
Tsutsu ga naku itsukushimu mina made horeta nara

No matter where, I'll follow, even to the cave where the god was hidden
I'll be unreservedly affectionate, if everyone loves me

Koi no iro ruriiro koigokoro fukameteku

This love is the color of lapis lazuli, awakening, it deepens

Mimi made akaku somete kokoro no oteri ha nami no you
Afuredasu shiawase ni yururi to nemuru yoru

My ears redden, and my heart throbbingly brightens
Trembling in overflowing happiness, sleeping this night

Doko made sasoware yuku iwato no ushiro he kakeochite
Tsutsu ga naku itsukushimu shimijimi horeta kara

No matter where, I'll follow, even plunging into the hidden cave
Unreservedly affectionate, because of this earnest love

Kanji

Also on Fandom

Random Wiki