Wikia

Touhou Wiki

Lyrics: ミシャグジ・エンパイア

7,267pages on
this wiki
Talk0

MISHAGUJI ENPAIA

MISHAGUJI EMPIRE

Arrange= 石鹸屋

Mukashi no atasha chottoshita
Youshi-tanrei yuumeijin[1]
Dare mo ga uwasa shita mon sa
"Suwa ni Moriya ari"
Tsurete-koi Mishaguji (You gozansu)
Kata wo mome Mishaguji (You gozansu)

My former self was a quite
Gorgeous celebrity god
Everyone would spread rumors,
"In Suwa is Moriya"
Bring it on, Mishaguji (All right)[2]
Rub my shoulder, Mishaguji (All right)

Ima ja SEROTE-PU ika deSuwa
FEISU[3] dada sagari
Dare ga gunsou da, jichou sei
Sasuga da ne, yutori♪[4]
Meshi tsukure Mishaguji (NO gozansu)
Sake wo more Mishaguji (NO gozansu)

Right now I'm treated like Scotch tape or worSuwa[5]
The level of faith in me is incessantly down
Who are you calling "Sergeant"? Don't go too far!
It's just like you'd expect him to say♪
Prepare the food, Mishaguji (No right)[6]
Pour the sake, Mishaguji (No right)

Shiodoki da
Boukyaku to wa hito no bitoku de arou
Ware shinazu
Tada saru nomi
Soge na koto kangaeta jiki ga,
Watashi ni mo, arimashita deSuwa.[7]

Now it's the time.
Forgetfulness is a human's virtue, it seems.
I'll never die, just fade away.[8]
There was a time
When I thought so, tooSuwa[9] [10].

KEKEKE no kinou ke no kinou
KEKEKE no kinou ke no kinou
Ima sugu kami-asobi shimasho
Kitto Goraiasu kimochi-ii
KEKEKE no kinou ke no kinou
KEKEKE no kinou ke no kinou
Kyou kara kimi mo Moriyakko
Okuba au au iwashitaru
Gachi de♥

U-U-usual yesterday, the usual yesterday
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
Let's play with the god from today
Surely you'll feel good at the Goliath frog's level
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
From now on, you're a Moriya kid too
I'll make your molars go "au au" [11]
For real♥

Doko no doitsu[12] no itazura da?
Arienai ronri
Umi naki chi ni nagaretsuita
Nidome no jinsei
Furo wakase Mishaguji (You gozansu)
Futon shike Mishaguji (You gozansu)

Is this a prank from some god somewhere?
Such unreasonable logic
In a sea-less land I drifted ashore,
My second life
Heat the bath, Mishaguji (All right)
Lay out the futon, Mishaguji (All right)

Ikasareta
Nanto mo haya, hito no futoku de arou
Ware shirazu nakushiteita
Tetsu no wa to gyoukai'ichi no kon
Mada nokotte imashita deSuwa[13].

I've been kept to live,
Being too hasty is a human's vice, it seems
Involuntarily, I came to lose,
My iron rings and the number one producer of earth[14]
Still remainedSuwa[15].

KEKEKE no kinou ke no kinou
KEKEKE no kinou ke no kinou
Ashita hare no hi, hare butai
Haregi hare hare yukai yukai yukai
KEKEKE no kinou ke no kinou
KEKEKE no kinou ke no kinou
AI AMU NOTTO ryouseirui
KE-ROKERO ni shitea (ry

U-U-usual yesterday, the usual yesterday
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
Tomorrow is a nice day, nice stage
Nice clothes, nice nice pleasant pleasant happy[16]
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
I AM NOT an amphibian
Riibbit ribbit-ing ain'*OMITTED* [17]

KEKEKE no kinou ke no kinou
KEKEKE no kinou ke no kinou
Ima sugu kami-asobi shimasho
Kitto goraiasu kimochi-ii
KEKEKE no kinou ke no kinou
KEKEKE no kinou ke no kinou
Kyou kara kimi mo Moriyakko
Okuba au au iwashitaru
GACHI de♥

U-U-usual yesterday, the usual yesterday
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
Let's play with the god from today
Surely you'll feel good at the Goliath frog's level
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
U-U-usual yesterday, the usual yesterday
From now on, you're a Moriya kid too
I'll make your molars go "au au" [18]
For real♥

"SUWACCHI!!!"[19]

  • Mishaguji is a native deity, seen by present people to be identified with Takemunakata and Moreya no Kami—i.e, the inspirations for Kanako and Suwako or the gods of Suwa Grand Shrine. Suwako subjugated and commands them.

^  In the original lyrics, "yuumeijin" would normally be written as "有名人" (well-known person), but it is written jokingly as "有名神" (well-known god).
^  "NO gozansu" is an odd expression. It's a pun of "yō" (well) and "NO" (no).
^  The Japanese loanword "feisu" is derived from "face" in English. Normally, this wouldn't be used for any other English word, but as the keyword of Mountain of Faith is "faith", "feisu" usually means "faith" for things involving MoF.
^  In the original lyrics, "yutori" would normally be written as "ゆとり" (ease or the ease generation), but is written jokingly as "戦後生まれ" (sengo-umare, the generation of the people born after WWII).
^  A pun of "Suwa" (from "Suwako") and "desu wa" (polite "to be" and the emphatic particle "wa").
^  This phrase is a parody of a line by Baki, "Bokushingu ni wa keri-waza ga nai... Sonna fuu ni kangaete ita jiki ga ore ni mo arimashita." (There's no kick moves in boxing... there was a time that I thought so too.)
^  This phrase comes from a speech that Douglas MacArthur, the chief of SCAP, made just before departing Japan: Old soldiers never die; they just fade away. (Rouhei wa shinazu, tada kiesaru nomi.)
^  This phrase is a parody of a joking phrase "mimi no oku kara te tsukkonde okuba gata-gata iwashitaru" (I'll reach down through your ear into your mouth and make your mollars rattle) from the TV comedy show "Tenamon'ya Sandogasa". And of course, Suwako says "Aa uu" in MoF.
^  Suwako's ability is "to create earth".
^  This phrase is a parody of "Hare hare yukai", the ending theme of the anime series "The Melancholy of Suzumiya Haruhi".
^  This phrase is a parody of "(Hatsune Miku) Miku-miku ni shite ageru (shite yan yo)"
^  This phrase is a parody of Ultraman's famous takeoff/battle cry, "shuwacchi" (although it actually sounds more like "daa").

Kanji

Around Wikia's network

Random Wiki