Wikia

Touhou Wiki

Lyrics: ケロ⑨destiny

7,297pages on
this wiki
Talk4


ケロ⑨destiny Kero ⑨ Destiny

Sensei! Chiruno wa oyatsu ni hairimasu ka?

Teacher! Are we gonna have Cirno as a snack?

Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero
Kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero-kero

Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit

Marukyuu Chiruno wa oishisou dakedo
Kanako no okayu de gaman shitokou
Futorasete taberu no da

Even though Cirno, the circle-nine, looks really tasty,
I have to control myself and now eat Kanako's rice gruel instead.
I'll eat her after she gets fatter!

Shokumotsurensa no chouten mezashite kyou mo shugyou da
Ishidan pyoko-pyoko kaeru tobi da~

I’m aiming for the top of the food chain, so today I’m training again,
Frog-leaping up the shrine stairs~!

Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
(Kero-kero suruna!)
Keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero keroro-keroro-kero
keroro-keroro-kero
(Pyo~n!)

Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
(Stop ribbitin’!)
Ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit ribbit
(Boi~ng!)

Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu
Samui to toumin mishakujisama destiny
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny

All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!

Shameimaru ni yorimasu to kyou mimei...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
...Akushitsu na gankyanon ga...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
...Yokozuna mitai na fanneru wo tsukai...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
...Waki miko Reimu to ittai to natte...
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)
...Migoto na haamonii wo kanademashita.
(Ni-ni-nice boat Suwako de nice boat)

According to Shameimaru, this morning...
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...A vicious Guncannon...
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...Using a funnel maneuver like a sumo wrestler’s...
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...Symmetrically docked with the armpit-miko Reimu...
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)
...And played a magnificent harmony.
(Ni- Ni- Nice Boat! Suwako’s Nice Boat!)

Boushi no naka ni wa kaeru ga pyoko-pyoko
Toru to afuredasu mugen-gaeru
Yokozuna nya makenai zo (Tetsuko!)

The frogs are jumping inside my hat.
If I take it off, the frogs start coming off endlessly
I won’t lose to that Sumo wrestler! (Tetsuko!)

Nyoro-nyoro hebi ni wa shippo ga aru kedo
Nai kara kitsune ni karite-kita yo soubi shita yo~n

The wiggling snakes have tails,
But I don’t have any, so I borrowed one from the fox and equipped it~!

Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu
Samui to toumin mishakujisama destiny
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny

All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!

Tokorode, kono shimenawa dou omou?
(Chiruno no umami)
Tottemo… futoi to omoimasu.
(Umami no Chiruno!)
Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo?

So, what do you think of these shrine ropes?
(Good taste of Cirno)
I think they're very...big.
(Cirno of good taste!)
There’s n-o o-n-e inside this hat, is there?

Kaeru ga kero-kero ame ni mo makezu
Samui to toumin mishakujisama destiny
Kaeru ga pyoko-pyoko kaze ni mo makezu
Shippo wa nyoro-nyoro otamajakushi destiny

All the frogs go ribbit-ribbit and won’t lose even to rain.
When it gets cold, they hibernate—it’s the Mishakuji-sama destiny!
All the frogs go jumping around and won’t lose even to wind.
Their tails go wiggling around—it’s the tadpole destiny!

Otamajakushi destiny

Tadpole destiny!

Aua! Ah-Ah! Au~ Au~! Hai☆Hai!

Nice Boat desu? Iie, kefia desu.

Nice boat? No, that’s Kefir.




  • This song includes many parody of megahit videos from Nico Nico Douga, the Japanese counterpart of Youtube. The singer of this song is also a very popular girl, Ameko (あめこ), which is an anonym of doujin singer Merami Pop, (めらみぽっぷ).
  • "Teacher! Are we going to have Cirno as a snack?"—This is derived from a Japanese typical phrase, "Teacher! Are we going to have bananas as a snack?" (Sensei! Banana wa oyatsu ni hairimasuka?) Japanese people often see or hear that phrase said by elementary school students who are planning a school trip, but the phrase has been around so long that comes across as hackneyed now.
  • Stop ribbitin'!—This line is derived from "Stop broodin' on!" (kuyo-kuyo suruna!) , which is a line from Let's Go, Yin-yang Master! (レッツゴー!陰陽師), music used as BGM in the PS-2 fighting game Shin Gouketsuji Ichizoku: Bonnou Kaihou (新豪血寺一族 -煩悩解放-, "The Gouketsuji Clan: Release Desire). A video based on the game, featuring dancing and singing yin-yang masters, was a megahit on Nico Nico Douga.
  • Ame ni mo makezu, kaze ni mo makezu—These lines are derived from the Japanese poem Ame ni mo Makezu (雨にも負けず, "Not Losing to the Rain"), written by Kenji Miyazawa (宮沢賢治). This poem is said to illustrate Miyazawa's spiritual desire to be humble, simple, poor but praiseworthy.
  • Mishakuji-sama is a mythical serpent god that is said to live in Suwa Lake.
  • Kanako is often compared to a Guncannon because of her onbashira logs.
  • Tetsuko!—This phrase is derived from "Let's go, Yin-yang Master!" A subbing person thought "rettsu go" (let's go) was similar to "Tetsuko", who is a famous TV personality, Tetsuko Kuroyanagi (黒柳徹子). Then the joke about hearing it wrong became popular. Some Nico Nico Douga fans typically like jokes about mishearing words or making puns, and often add them in to videos or video comments.
  • We hope we don't have to explain the "Nice Boat" meme, because we wouldn't know where to start... Anyway, it can refer to the death end of the anime School Days. [1]
  • I borrowed one from the fox— While the fox would possibly refer to Ran Yakumo it is more likely that it is referring to Kanako Yasaka based on the visuals provided. This probably has to do with Kanako being "clever like a fox."
  • "Tokoro de, kono shimenawa dou omou?" "...tottemo futoi to omoimasu."—This quote is derived from a homoerotic manga, Kuso Miso Technique (くそみそテクニック), "By the way, look at my balls. What do you think of them?" "So...big..." (「ところで俺のキンタマをみてくれ こいつをどう思う?」「すごく‥大きいです‥」). The dialogue in this odd manga is seen as having very good tempo and unique comical character, although what they do is very vulgar and erotic. It was first appraised on a BBS site, Ayashii World (あやしいわーるど) (link collection), and then 2channel, and now Nico Nico Douga.
  • Ciruno no umami—This is derived from the Spanish translation of the anime Rurou ni Kenshin: Futae no Kiwami (Mastery of the Two Layers). This version of the anime has many unexpectedly dull or comical scenes, thanks to the performance of the voice actor for Sanosuke being either too wooden or overblown. In one particular scene, Sanosuke, the best friend of the main hero, lashes out at a boss competitor, saying, "Futae no Kiwami! Yaaahhh!" The Spanish voice actor's performance makes the phrase sound particularly funny.
  • The line "Boushi no naka ni dare mo i-ma-se-n-yo", along with its accompanying image in the flash video, is a parody of one of Katsura Kotonoha's final lines in the anime School Days.
  • The kefir thing comes from a Japanese commercial. Its last phrase, "Yogurt? No, that's Kefir," is apparently considered extremely catchy.
  • "Nice Boat desu" is a pun on "death" and the polite sentence-ending verb "desu".
  • Aua! A, A! Au~ Au~ Hai☆Hai!—This phrase is derived from Kotoko's song, for example "Kyururun kiss de Jumbo" (きゅるるんkissでジャンボ♪♪). This song is sung by a J-pop singer.

You can also see this song in Kanji.

Around Wikia's network

Random Wiki