Fandom

Touhou Wiki

Imperishable Night: Magic Team's Scenario 2

7,297pages on
this wiki
Add New Page
Talk1 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.





Stage 5

Th08stage5title

The hallways of Eientei

穢き世の美しき檻

A Pure Cage in the Filthy World

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

"You have remained long enough in this filthy world."
Then, all the locked doors opened, untouched--

BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome

Tewi Inaba ENTERS

Tewi Inaba EXITS

?

遅かったわね。

You're too late.

Reisen Udongein Inaba ENTERS

Reisen

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

I've already sealed all the doors. You'll never take her out now.

Marisa

おう。
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。

Man, Alice, wasn't that corridor really long? And dark, too.

Alice

取り敢えず、相手にしてやったら?
目の前の奴。

Shouldn't we be dealing with her?
That one in front of us.

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ

Lunatic Moon Rabbit

Reisen Udongein Inaba

Reisen

って、何?
あんた達……、地上の人じゃないの。

こんな夜中に何の用?

Eh, what?
You two are... Earthlings, aren't you?

What are you up to at this time of night?

Marisa

こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも
一日が雑巾掛けだけで終るな。

It'd take one hell of a janitor to clean a hall that long.

Alice

魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も
少なくて済むと思うけど。

って、いい加減相手にしてやったら?

Still easier than cleaning your house, Marisa.

So, why don't we deal with this person?

Reisen

もう、変なのが紛れ込んできたわね。

うちは今忙しいの。
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。

Ah, looks like some weirdos have come to visit.

We're busy right now, so if you're just here to steal things, go home.

Marisa

真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな
生き方してない奴だけだ。

なぁ同業者よ。

The only people busy in the middle of the night,
are people who aren't doing right things for a living.

Don't you think so, my friend?

Alice

魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。

歪な月の異変は、あなたかその仲間の
仕業でしょう?

Since Marisa will never bring the right topic up, I will. You! Aren't you or your company involved with what's happening to the moon?

Reisen

そうよ。

Certainly.

Marisa

さぁ、大人しく元に戻すか、
一悶着あった後に元に戻すか、

どっちかを選びな!

Either return the moon now, or return it after some punishment.

Pick one!

Alice

美味しい所だけ持っていかないの。

Hey, don't steal my moment of coolness...

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。

こうしている間にも、月の民との関係は
悪くなりつつあるの。

もうこのまま、地上を大きな密室にする
しか姫を逃す道は無い。

We can't return the moon to normal yet.

Even now, the conflict between the lunar races is escalating...

All we can do is seal the Earth, in order to allow our princess to escape.

Marisa

ああ?何もんだ?

What? Who are you?

Alice

魔理沙、危ないわ。
こいつの力は今まで感じた事が無い……。

Watch out, Marisa. I feel power like I've never seen before from her...

Eirin

あなた達は古代の力のコピーを使用して
いるみたいね。

まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。
あの頃が懐かしいわ。

能力にも特許を認めるべきかしら。

まぁ取り敢えず、
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

間違っても姫を連れ出されないようにね。

Looks like you're using a copy of some ancient sort of power.


That chaotic power from those good old days before the existence of humans...
Ah, those times are nostalgic.

I think they should have patents to special powers.

Well, enough of this.
Udonge, I'll leave this to you.

Whatever you do, do not let them take our princess out.

Eirin Yagokoro EXITS

Reisen

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

Affirmative.
I'll not let a single closed door be opened.

Marisa

なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って
逃げるなんてなぁ、

後で倒しに来てくれ、
って言ってる様なもんだぜ。

What? Running away after all that talk...

It's like she's begging us to beat her up later.

Alice

そう言ってたのよ。
でも、後で倒しに行くかどうかは、

異変の犯人かどうかで決まるの。
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。

She certainly is.
But whether we do depends...

On whether she's the one or not.
We can't forget about that or it'll be morning.

Reisen

あんたら、私を無視しすぎ。

You two are ignoring me too much.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.

BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

いい?
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。

真っ直ぐに飛べないお前達は、
私の力で跡形も無く消え去るのよ。

This endless, hypnotic corridor is my trap,
you see!

Since you two cannot fly straight,
prepare now to be completely blown away by my power!

Alice

それは魔理沙の台詞。

光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、
このぺんぺん草。

That's for Marisa to say.

You'll be completely blown away by Final Spark,
you hogweed.

Marisa

美味しい所持っていくなよ。

Hey, don't steal my moment of coolness...

Reisen

その台詞、月の兎である私の目を見ても、
まだ吐けるのかしら?

Tough talk, but shall we see how confident you are after staring into my hypnotic eyes?

Reisen Udongein Inaba DEFEATED

さっきのを撃ちに行く(FinalA)
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB)

Go kick Eirin's ass! (Final A)
Blow up everything you can! (Final B)

  • If it is player's first time defeating Reisen, player has used a continue OR player chooses Final A

Marisa

月は元に戻ったのか?

Did the moon return to normal?

Alice

いや、こいつじゃないわね。
やっぱりさっきの……。

No, this one wasn't the one.
As expected, it's the other one from before I suppose...

Reisen

私に勝ったからって、師匠に敵うと
思ってるの?

I may have lost, but do you really think you can beat my master?

Alice

負けるはずが無いわ。

Of course we will.

Marisa

なんだか、貧弱そうだったしな。

She looked pretty dinky to me.

Reisen

今回は、力では私の負けを認めるけど……。

師匠は、月面一の頭脳の持ち主。

あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に
なるはずがないわ。

I'll admit I wasn't strong enough this time...

But my master is the greatest genius of the entire Moon.

You fools will never be a match for her.

Marisa

あー?弾幕に頭脳?
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。

Eh? Who needs brains in danmaku? Power, that's all ya need!

Alice

そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。
弾幕はブレイン。常識よ。

See, you ARE stupid. Danmaku is all about brains. That's common sense.

NEXT STAGE: Final

  • If player chooses Final B

Marisa

月は元に戻ったのか?

Did the moon return to normal?

Alice

いや、こいつじゃないわね。
ほら、あそこ……。

No, this one wasn't the one.
Hey, check that out...

Marisa

判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。
あんなに強い妖気は初めてだ。

I know. That door's open a little bit. I've never sensed such a strong power.

Reisen

ああ、そこは。

Ahh, that's...

Alice

火薬庫かしら?

Stuff to blow up?

Marisa

火薬庫だな。

Stuff to blow up.

Alice

それは行くしかないわね。
異変の元凶の火薬庫なら。

I guess there's no other way. Let's get started, then.

Marisa

そうだな。
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。

Indeed. We'll figure it out when we get there.

Reisen

ああ、師匠に怒られるぅ。

Aww, my master will get mad at me...

NEXT STAGE: Final B

Final

Th08stage6atitle

Was that the right door?

姫を隠す夜空の珠

The Orb in the Night Sky hiding the Princess

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

A long, long corridor. Is it a lunatic delusion shown by someone? The memory of the closer moon was sweet and slim for Youkai.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyage 1969

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

Hahaha.

Good, so you're following me.

Alice

魔理沙!
こいつを撃つのよ。

Marisa!
Shoot her!

Marisa

んなもん、言われなくても判ってるぜ。

No need to order me, of course I'm gonna shoot her.

Eirin Yagokoro EXITS

Marisa

何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、
それは焦りか?

So, appearing and running away constantly... are you schizophrenic?

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

焦り?
貴方達は愚かねぇ。

ここまで誘導されてきた事にも
気が付かないのかしら。

Me, schizophrenic? Don't make me laugh.

Haven't you realized that you've fallen into my trap?

Alice

魔理沙、周りを見て!

Marisa, look around!

Marisa

見てるって。
何時の間にか外だな。

I did. Looks like we're outside now.

月の頭脳

八意 永琳
Eirin Yagokoro

Brain of the Moon

Eirin Yagokoro

Eirin

そう、外よ。
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。

どう?
外の空気は。

Yes, the outside. I led you here through that long corridor.

How do you find the air outside?

Marisa

というか、空気はあるんだな。
地上の外も。

Rather... there is air too
outside the ground.

Alice

魔理沙!おかしいわよ。
この月も星も……。

Marisa! This is strange. That moon... these stars...

Marisa

さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。

Don't ask me. Can't you do anything yourself?

Eirin

ふふふ。
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。

月と地上を結ぶ道は、私の手によって
切られたわ。

これで、地上人は月に辿り着けない。

そして月の民は、姫を探し出せない。

Hahaha... and this is how I lead humans in your search for the true moon to the false one.

I have severed the passage between the moon and the Earth myself.

Now, Earthlings will never reach the moon again...

And the moon races will never find the princess.

Marisa

姫?
そうか、お前達は月の民か。

Princess? Oh, so you're from the moon, too.

Alice

なんでそう思うの?

What makes you think that?

Marisa

狂ってる奴は大抵、月が原因だ。
深い意味は無いぜ。

She's a lunatic, so she's affected by Luna. That's all.

Eirin

そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。

でも、もう帰らない事にしたわ。
ずっと昔にね。

Certainly, Reisen, the princess, and myself came from the moon...

But we all agreed never to return, long ago.

Marisa

別にあんたらが帰ろうがどうだろうが
関係無いがな。

月の民は、月を見て楽しむ民の事を
考えているのか?

It doesn't matter to us if you go back or not.

Haven't you thought about those who enjoy looking at the moon?

Eirin

そんなもの……。

地上人も見てるだけなら問題
なかったのに……。

わざわざ月にまで来ようとしたり、
挙句の果てに、

旗を立てて、自分の物だ、みたいに
いう愚かな地上人が出てくる。

そんなだから何時まで経っても、
地上人は下賎なのよ。

Ah, you say that...

But if they only watched, it wouldn't be a problem.

Instead, they come to the moon,

and stick a flag on it as if it was their own.

Earthlings have always been, still are, and will always be stupid.

Alice

ふん。
私達はそんな真似はしてないわ。

地上に満月が無いと困る民も居る。

そんな地上であなたが満月を隠せば、
それなりの報復を受ける事も考えているの?

Ha. We never did such a thing.

Don't forget those who will suffer without the full moon's presence.

Didn't you think they'd retaliate if you stole the moon from them?

Eirin

ああ、いいのよ。
術はもう済んだから。

朝になれば満月は返してあげる。
といっても、元々私達のものだけどね。

Oh, that's fine. I'm already done anyway.

We'll give you back your full moon in the morning. Of course, it's always really been ours, anyway.

Marisa

そうかい。

じゃぁ、残りは今まで隠していた分の
報復だけ、という事だな。

I see.

In that case, all that's left is the retaliation you get for hiding it until now.

Alice

そうね。
どの位痛みつければ良いのかしらね。

Yeah. How badly should we beat her up?

Eirin

あらあら、痛いのは嫌だわ。

あいにく、私は薬学の心得があるから、
多少の怪我なら大丈夫だけど。

My, my, I don't want to be hurt.

I suppose a minor injury isn't a problem, though, since I happen to know a bit about medicine...

Marisa

それは有難い事で。
私達の滋養回復でもお願いするか。

Well, good for you. How convenient.
May we ask for nourishment and refreshment as well?

BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon.

BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon

Eirin

それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!

And by the way... drugs can be used to attack, too!

Eirin Yagokoro DEFEATED

??

何遊んでるのよ!

What are you doing!?

Kaguya Houraisan ENTERS

Kaguya

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの野良猫!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

Eirin, I grant you one more chance with my power.

Don't you dare lose again...

You strays, there!

Eirin's true strength, the medicine made by my power... you will never forget this!!

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyage 1970

Eirin Yagokoro REVIVES

Eirin Yagokoro DEFEATED

  • If the imperishable night reaches 5:00 am

Bad Ending no. 10

  • If the imperishable night ends before 5:00 am

Normal Ending no. 6

Final B

Th08stage6btitle

That moon is huge

五つの難題

Five Impossible Requests

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

There were five impossible requests which nobody could solve. However, long years and the power of phantasm made these requests possible...

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyage 1969

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

Geez.

I said not to let you come this way...

Marisa

なんだか知らんが

Well, that's too bad.

Alice

良い方に向かっている感じね。

Looks like we're heading over there...

Eirin Yagokoro DEFEATED

Marisa

満月だな。

Ah, it's the moon.

Kaguya Houraisan ENTERS

Kaguya

そう、ただの満月よ。

貴方達が何百年も何千年も見てきた
本物の魔力。

Yes, it is indeed the full moon.

The true source of power you've seen for thousands of years...

Alice

魔理沙、あの満月は危ないわ。

Marisa, that full moon is dangerous.

Marisa

満月が危ない?
なに寝ぼけた事言ってるんだ?

The moon, dangerous? What crazy things are you saying?

Alice

あなたには見えないかも知れないけど……

いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。

Maybe you can't tell, but...

There are a ridiculous number of full-moon-beams falling on us now.

Kaguya

変な名前をつけないの!

Don't call it by strange names!

永遠と須臾の罪人

蓬莱山 輝夜
Kaguya Houraisan

The Eternal Moon Princess

Kaguya Houraisan

Kaguya

今は、月本来の力が甦っているの。

穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく
照らす。

この光は貴き月の民ですら忘れた
太古の記憶なのよ。

The true power of the moon has been revived in this moment.

The pure moon throws its pale illumination upon the pure earth...

This light is a memory of an ancient time, forgotten by even the moon races.

Marisa

つまり満月光線だな。
見えないがびしびしと感じるぜ。

So, these are full-moon-beams... I can't see them, but I can feel them.

Alice

これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず
発狂するわ。

魔理沙は大丈夫かしら?

Ordinary people would go insane in less than 5 minutes.

Are you okay, Marisa?

Marisa

ああ、狂うのには慣れているぜ。

でも、これはどういうことなんだ?

なんで今、満月なんだ。

Yeah, I'm insane to begin with.

But what's up with all this, anyhow?

Why is it full moon now?

Kaguya

永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は
隔離された。

私はここにいる事で、地上からも月からも
身を隠す事が出来る様になったわ。

Eirin's invocation has isolated the pure moon and the pure Earth.

By staying here, I can hide myself from both.

Marisa

大げさなかくれんぼだな。

What is this, large-scale hide and seek?

Kaguya

でもね。

永琳のこの術は完全だけど、あまり
好きじゃないわ。

ここには誰も居ない。
誰も訪れない。

退屈過ぎて死にそうだわ。

But...

While Eirin's spell is perfect, I don't really like it.

There's no one else around, and nobody ever visits.

I'm bored to death.

Alice

穢れのない地上には誰もいない。

月人らしいものの見方ね。

There's no one on the pure earth, huh?

So that's how you moon races think?

Marisa

丁度良いじゃないか。

穢い私達がたっぷり遊んで、それから
連れ出してやるよ。

Well, this is good timing, then.

We'll play with you, then take you out.

Kaguya

まぁ、私はここの生まれじゃないから、

私を連れ出すのは本当に大変な事よ。

……大昔にも同じ様なやり取りをした
事があるわ。

Well, since I'm not born here,

it'll be quite a challenge for you to get me out of here.

I remember another conversation like this, long ago...

Marisa

まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。

こいつが満月が無いと困るって駄々を
こねるんでねぇ。

Anyway, I don't really care about the full moon,

but this girl won't stop complaining about its absence.

Alice

駄々をこねるどころじゃないわ。

余りふざけたまねをしてると、天罰が
下るわよ。

It's more than just a complaint.

You will be punished by God for foolish actions like this.

Kaguya

天罰は怖いわね。

でも、私が地上にいるのも天罰なの。

そうだ、こんな私を連れ出そうとする
人にはいつも難題を与えてきたわ。

That sounds unpleasant...

However, my stay on Earth is already a godly punishment as well...

Well, for those who wish to take me out, I have made impossible requests.

Marisa

難題?

それを解けばお前を連れ出せると
いうのか?

Impossible requests?

Do you mean we can take you out if we resolve it?

Kaguya

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

My Five Impossible Requests, which defeated so many humans in the past...

BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

BGM: Flight of the Bamboo ~ Lunatic Princess

Kaguya

貴方達に幾つ解けるかしら?

How many of them can you fulfill?

Kaguya Houraisan DEFEATED

Kaguya

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

Holy bullets!

So, the bad girls who were freezing the night...

must have been you two!

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyage 1970

Kaguya Houraisan REVIVES

Kaguya

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

But your poorly-crafted charm of endless night...

That's no match for my power controlling eternity . The dawn is getting closer.

This is the end of your imperishable night...

Now the dawn will come!!

Kaguya Houraisan DEFEATED

  • If player has continued

Bad Ending no. 10 (You can't continue in this stage)

  • If player has not continued

Ending no. 2 (Failing on Kaguya's Last Spell or running out of time doesn't matter.)




Also on Fandom

Random Wiki