Wikia

Touhou Wiki

Imperishable Night: Ghost Team's Scenario 2

7,297pages on
this wiki
Talk3




Stage 5

Th08stage5title

The hallways of Eientei

穢き世の美しき檻

A Pure Cage in the Filthy World

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

"In this filthy world, you have stayed long enough."
Then, all the locked doors were opened untouched--

BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome

Tewi Inaba ENTERS

Tewi Inaba EXITS

?

遅かったわね。

You're too late.

Reisen Udongein Inaba ENTERS

Reisen

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

I've already sealed all the doors around here. You'll never be able to reach her now.

Youmu

漸く見つかりましたね。犯人が。

So we've finally found her... the criminal.

Yuyuko

これは宇宙鳥。
まだまだ、焦っちゃ駄目よ。

This is but a space bird.
She's not the last, so don't be impatient.

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ

Lunatic Moon Rabbit

Reisen Udongein Inaba

Reisen

なんだ、幽霊か。
焦らせないでよ、もう。

用が無いなら帰ってよ。
今取り込み中なの。

Huh, it's a ghost.
Well, don't make me upset.

If you have no business here, go back.
We're busy now.

Youmu

そうはいかない。
この月の異変は、お前がやったのだろう?

そうなら斬る。
違うのなら斬って先に進む。

That's rather poorly phrased. The moon incident... you're behind it, aren't you?

If you are, I'll slash you. If you aren't, I'll slash you and move on.

Reisen

月の異変?
ああ、地上の密室の術の事?

"The moon incident"... you mean the earth-sealing spell?

Yuyuko

そうよ。
これは物凄く迷惑な術だわ。

即刻やめてもらいます。
妖夢、さぁ斬っておしまい。

That's right. It's an incredibly troublesome spell.

Please stop it at once.
Youmu, go and slash her.

Youmu

え、えぇ、行きますよ?

Ehh... shall I attack?

Reisen

荒っぽい幽霊ね。
少しは話を聞いてからでも良いじゃない。

Such a rude ghost. Aren't you even going to let us explain?

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

あら、お迎えかと思ったら、幽霊?

まぁ、お迎えが来れる筈が無いけど。

Oh, are you meeting someone... a ghost?

I wasn't expecting emissaries here, though.

Yuyuko

妖夢、二人目よ。
これも斬るのよ。

Oh, another one. Youmu, slash her as well.

Youmu

え、えぇ?行きます、の?

Ehhh... should I attack, should I?

Eirin

ほら、そんなに苛めちゃ可哀相じゃない。

月の件は、私の術よ。
ただ、これも姫とこの娘の為。

幽霊とはいえ、この位の優しさが無いと
いけないわ。

Don't tease her like that.

The business with the moon is caused by my spell...
For the sake of this girl, and the princess.

Even if you're a ghost, you should have some kindness like I do.

Youmu

お前が犯人か。
それは斬る相手が一人減った。

So you're the criminal?
Guess you're the target to cut.

Eirin

うーん、でも焦っちゃ駄目。
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

Mmmm, how impatient you are.
Udonge, I'll leave this to you.

Eirin Yagokoro EXITS

Reisen

お任せください。斬られはしないけど、
扉は一つも空かせません。

Leave it to me. Even if I die, they won't get through a single one of my doors.

Youmu

(なんだ、幽々子さまと大差ないじゃ
 ないか。)

(Huh, there's not much difference between her and Yuyuko.)

Yuyuko

脳が逃げて、鳥が残る。
妖夢、斬る相手が一人減ったわね。

The brain has left, and the bird remains.
We have one target remaining, Youmu.

Youmu

え? えぇ、斬りますってば。

Uh, yes, I'll slash her then.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.

BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

ふふふ。
月の事ばっかに気を取られて……。

既に私の罠に嵌っている事に気が付いて
いないのかしら?

Heheheh...
About the moon,

I wonder if you realize that you've fallen into my trap.

Youmu

!?

Huh!?

Reisen

貴方の方向は狂い始めている。
もう真っ直ぐ飛んでいられない!

I've taken away your sense of direction... You can't move in a straight line!

Youmu

そういえば、幽々子さま、なんで
あいつが鳥なんですか?兎じゃぁ…

...Say, Lady Yuyuko. Why do you call her a bird?
She looks like a rabbit...

Yuyuko

兎は、皮をはいで食べると、
鳥になるの。覚えておきなさい。

When skinned and eaten, they're the same thing. Remember that.

(Yuyuko is referring to an old rule of Japanese Buddhism. In past monks weren't allowed to eat animal meats, but bird meats were an exception. So they faked rabbits as a bird, in order to get a chance to eat animal meats. Due to this fact, modifier for counting birds and rabbits are still same in present Japanese.)

Reisen

嘘を教えるな。
っつか、無視するな!

私の目を見ても、まだ正気で居られると
思うなよ!

Don't tell lies.
And don't ignore me!

We'll see if you're still sane, after looking into my eyes!

Reisen Udongein Inaba DEFEATED

幽々子さまの言う通りに進む(FinalA)
幽々子さまの言う通りに進む(FinalB)

Go where Yuyuko says (Final A)
Go where Yuyuko says (Final B)

  • If it is player's first time defeating Reisen, player has used a continue OR chooses Final A

Youmu

うう。目が廻る。
なんだか気分が悪くなってきた……。

Oh... I feel like my head is spinning...
I'm starting to feel sick.

Yuyuko

あらあら、これだけ揺られたから、
人間側が酔ったのね。

まぁ、安心しなさい。
次は体に良い物が食べられるわよ。

Oh my, your human half got motion sickness from being shaken like that.

Relax.
After this, we'll eat something that's good for your body.

Reisen

なんていうこと。
思っていたよりずっと強い……。

I can't believe this.
You're stronger than I thought...

Yuyuko

次は薬膳よ。しかも最後なの。

龍じゃないのが残念だけど。

Next up, herbal dishes. And that's the end...

Unfortunately it's not dragon after all.

(So, does Yuyuko know that they're being led to fake villain? which, even Yukari failed to notice?)

Youmu

幽々子さま。

なんか知っているんですか?

Lady Yuyuko...

You look like you know something I don't.

Yuyuko

全然。

Oh, I don't know at all.

NEXT STAGE: Final

  • If player chooses Final B

Youmu

うう。目が廻る。
なんだか気分が悪くなってきた……。

Oh... I feel like my head is spinning...
I'm starting to feel sick.

Yuyuko

あらあら、これだけ揺られたから、
人間側が酔ったのね。

あそこに見える扉の奥で
ちょっと休みましょうか。

Oh my, your human half got motion sickness from being shaken like that.

Maybe we can go and rest for a little bit through that door over there.

Reisen

ああ、しまった。
まだ封印が間に合ってない扉があったのか。

Agh! Damn it!
There was a door that wasn't properly sealed?!

Youmu

大丈夫、ですよ。
先を急ぎましょう。さっきのを追いますよ。

It's alright.
We should go back to the task. Let's chase her.

Yuyuko

いいの。
空いている扉は入れる扉。

きっとそこには最後の料理が待っているわ。

まぁ、休憩にはならないかもしれない
けどね。

That's not necessary.
The open door is one we'll go through.

I'm certain that our last course awaits us there.

Well, it won't be an actual rest, though.

NEXT STAGE: Final B

Final

Th08stage6atitle

Was that the right door?

姫を隠す夜空の珠

The Orb in the night sky hiding the princess

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

The long, long corridor. Is this corridor a crazy illusion somebody put on display? The memory of the moon is a dearly missed, thin thing for the youkai.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyage 1969

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

Hahaha...

You're coming this way, as planned.

Yuyuko

追いついた。
もう逃さないわよ。

We've caught up with you.
Now you won't escape.

Youmu

ええ、逃しませんとも。

Yes, you won't escape this time.

Eirin Yagokoro EXITS

Youmu

えぇーと。
何処にいった?

Well, well...
Where did she get to?

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

ここ、ここ。

さすが半人前ね。
こんな短時間で見失うなんて。

Here, here.

Now that's rather sad, don't you think? You lost sight of me in such a short time.

Yuyuko

何やってるのよ。
その大きな半幽霊は何の為についているの?

What are you playing at?
Youmu, is your ghost half there for nothing?

Youmu

尾行の為じゃ無いですよ。

It's not for chasing people, you know...

月の頭脳

八意 永琳

Brain of the Moon

Eirin Yagokoro

Eirin

まぁ、ここは私が作った偽の通路。

貴方達が見失うのも無理は無いわ。

Well, this is a false pathway I created.

So it's no wonder you lost track of me.

Youmu

偽の通路?

False pathway?

Yuyuko

偽の月に偽の星空。

ほんと、手の込んだ事をしたものね。

A false moon in a false sky.

An overly elaborate creation.

Eirin

あら、よく分かったわね。
あの月が幻影だって。

Ah, impressive. You noticed this moon is an illusion.

Yuyuko

大昔の月よ、あれは。
月がまだ天上にあった頃の月。

It's an old-fashioned moon.
One that was previously in the heavens.

Youmu

昔ですか?

Old-fashioned?

Yuyuko

古臭い、黴の生えた月。

今の月には兎はいないものねぇ。

A rotten old moon with mold growing on it.

There are no rabbits on the moon these days.

Eirin

あいにく、今でも兎はいるわ。

月の民も兎も、月の裏でひっそりと
暮らしているよ。

結界を張ってひっそりと……。
そう、幻想郷の様にね。

Not quite; there are rabbits, even now.

The people and rabbits of the moon have been living quietly on the opposite side.

Unseen, protected by barriers... Much like your own Gensokyo.

Youmu

月の幻想郷?

The moon's Gensokyo?

Eirin

そしてこの幻影の月は、月の記憶。

古臭く見えるのはその為よ。

This illusory moon is a memory of the past...

That's why it looks old and worn.

Youmu

で、そんな黴臭い月を持ち出して
何をしようとしてたの?

So, what's the point of displaying this stinky old moon?

Eirin

用事ならもう済んでいるわ。

満月は月と地上を結ぶ唯一の鍵。

これさえ無くせば、追手も月から
地上にやって来れない。

今頃、偽の地上に辿りついている
でしょう。そう、黴臭い地上に。

My task is already coming to an end.

The moon and Earth are connected only during the full moon...

If it's prevented, pursuers from the moon can't come to the Earth.

And now they pursue us to an illusory Earth... Likewise, an old, putrid memory.

Yuyuko

あなたは、犯罪者なのね。

何かから逃げる者は罪を犯した者。

身を隠そうとする者は罪を認めた者。

そして、罪を認めた犯罪者は
言い訳を始めるわ。

In short, you are a criminal.

People who try to escape from everything are always guilty of something.

It's the same with those who go into hiding.

And a criminal who admits their own crime always has some sort of excuse...

Youmu

……。

...

Eirin

いや別に。

あんまりにもここが居心地が良かったから、
月に帰りたくなかっただけよ。

安心していいわ。
朝になれば満月は元に戻してあげるから。

It's not the same.

It's just that I didn't want to go back to the moon, because this place is very comfortable.

You can relax.
When the morning comes, the full moon will be returned.

Youmu

幽々子さま、私に何かご指示を。

Lady Yuyuko, give me a command.

Yuyuko

あら、今頃になって私の言ってたことが
判ってきたのかしら。

じゃあ、まずは私の盾になりなさい。

Oh, Youmu, now you get what I was saying?

Well then... First, be my shield.

Youmu

お任せください。
冥界一硬い盾、ごらんに入れましょう。

Affirmative.
I will be the hardest shield in all the Netherworld.

Yuyuko

気が向いたら援護してあげるから。

I'll back you up if I feel like it.

Eirin

あはははは。

盾は外からの力を防ぐ力しか持たない。

我ら月の民は内なる力に作用させる
能力を持つの。

あなたが硬い盾になっている内に、中の
やわらかい部分から腐っていく……。

そう、そっちの能天気なお嬢さんからね。
硬い盾なんて無意味だわ。

Ahahahahah...

A shield can only stop something from the outside.

We of the moon have the ability to affect you directly.

And, while your hard shield is defending you outside, you're decaying slowly inside...

Yes, that carefree girl,
your "hard shield" is worthless.

Yuyuko

妖夢、安心して。
ナマ物じゃないから腐らないわ。

Don't worry, Youmu.
I'm not alive, so I can't rot.

Youmu

判ってますよ。
最初から腐っていることぐらい。

でも、腐っていてもお守りするのが
魂魄家の役割なんですよ。

I know, I know. You're rotten already, yeah?

But rotten or not, it's my duty to protect you.

(Wow, Youmu is pretty harsh there...)

Yuyuko

腐らないってば。

I said I CAN'T ROT.

Eirin

いつまでその余裕が持つかしらね。

留処なく溢れる月の記憶。

これを浴びた地上人で狂わなかった
人は居ない。

We'll see how long it takes to get rid of that carefree attitude.

The endless memory of the moon...

None from Earth could escape this with their minds intact.

Yuyuko

仕様が無いわね。妖夢、狂わないように
これだけは覚えておくのよ。

So Youmu, don't go crazy.

Eirin

ああ、人じゃなくて幽霊ね。
それじゃ腐らないか。

Ah, you're a ghost, not human.
No wonder you won't rot.

Yuyuko

腐りかけが一番美味しいの。

Things are most delicious when they're about to rot.

Youmu

今それを教えられても……。

...What does that have to do with anything?

Eirin

言うわね。
でも、発酵の能力は神の力。

No, that's right.
Fermentation is a gift of the gods.

BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon.

BGM: Gensokyo Millenium ~ History of the Moon

Eirin

貴方達亡霊は神も見捨てたって事よ!

Unable to rot, ghosts are completely forsaken by the gods!

Eirin Yagokoro DEFEATED

??

何遊んでるのよ!

What are you playing at?!

Kaguya Houraisan ENTERS

Kaguya

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの亡霊!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

Eirin, I will use my power to give you one more chance.

Don't you dare lose this time.

You, ghosts!

My powerful medicine, and Eirin's true strength... You'll never forget this!!

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyage 1970

Eirin Yagokoro REVIVES

Eirin Yagokoro DEFEATED

  • If the imperishable night reaches 5:00 am

BAD ENDING No. 12

  • If the imperishable night ends before 5:00 am

NORMAL ENDING No. 8

Final B

Th08stage6btitle

That moon is huge

五つの難題

Five Impossible Requests

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

Five impossible requests which were impossible to solve.
However, long years and power of phantasm made these requests possible enough to be solved.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyage 1969

Eirin Yagokoro ENTERS

Eirin

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

Geez...

Didn't I say not to let them come this way...?

Yuyuko

妖夢。
行くわよ。

Youmu, press on.

Youmu

ええ、行きますとも。

Of course, m'lady.

Eirin Yagokoro DEFEATED

Youmu

幽々子さま。
見てください、凄い満月ですよ。

Look, Lady Yuyuko.
That's an excellent full moon.

Kaguya Houraisan ENTERS

Kaguya

これが本当の満月。

貴方達は人間でも妖怪でもないみたいね。

何でこんな所に迷い込んできたのかしら。

This is the true full moon.

So, it seems you're neither human nor youkai.

Why have you wandered into such a place as this?

Yuyuko

妖夢。

あの月の顔を見るのは忌まわしい事よ。

今すぐに見るのをやめなさい。

...Youmu.

That moon has a terrible power...

Stop looking at it, right away.

Youmu

え、えぇ、そうなのですか?

Ehhh, is it really?!

永遠と須臾の罪人

蓬莱山 輝夜

The Eternal Moon Princess

Kaguya Houraisan

Kaguya

本当の月は忌まわしいもの。

地上人はその事を忘れて久しい。

貴方は懐かしい人ね。

いや、人だった者かな?

The true moon is terribly powerful indeed.

That's something that Earth has long forgotten...

But you remember; you're quite a nostalgic human.

Or rather, ex-human.

Yuyuko

まだまだ人のつもりだけど。

でもね、この娘はまだ半分人なの。

半分だけでもおかしくなったら困るわ。

Every now and then I still think of myself that way...

However, this girl actually is half-human.

It'd be quite bad if half of her went insane.

(With that "つもり", I guess Yuyuko is silently saying that she is fully non-human now.)

Youmu

幽々子さま。
月を見ないであいつを見るのは無理です!

Um, m'lady?
It's impossible to see her without seeing the moon!

Yuyuko

心の目で見るのよ。

その大きな半幽霊は何の為に付いているの?

Use your inner eye.

Youmu, is your ghost half there for nothing?

Youmu

心眼の為ではないですよ。

It doesn't have any inner eyes, you know...

Kaguya

楽しいわね。

穢い人間でも妖怪でもない者か。

見ていて気持ちのいい位、何にもないのね。

What fun.

Neither a filthy human nor a youkai...

You have absolutely nothing. What a sight...

Youmu

幽々子さま、大変です。
目を瞑ったら真っ暗です!

Oh no, m'lady!
It's completely dark when I close my eyes!

Kaguya

少しくらいこの満月みて狂った方が
いいんじゃない?

Maybe you'd better take a look at this moon. It might make you smarter.

(Obviously she is implying that Youmu may get more wise as she becomes lunatic...)

Yuyuko

見えなくても刀は物を斬れるでしょう?

Can't you slash things without looking at them?

Kaguya

で、今日はどうしたの?
幽霊が何の用なの?

So what are you here for anyway? Do you ghosts have business with me?

Yuyuko

珠はね、少しでも欠けると価値は無くなるの。

それは、永遠に丸のままではいられないからよ。

でもね、その傷が付いた珠も、転がしている
うちにまた珠に戻る。

そういうことでしょう?

A flawed sphere is worthless...

That's because it can't be round forever.

However, that flawed sphere becomes flawless again after you roll it around a bit.

That's what it's all about, isn't it?

Youmu

あー、急に目を開けると眩しさに目が眩む。

Ahh, opening my eyes, there's so much light all of a sudden.

Kaguya

そう、永遠とはそういうこと。
ワビの世界よ。

実は私、永遠を操る事が出来るの。

Yes, that is indeed what eternity is about... It's all a matter of taste.

And you know, I have the power to manipulate eternity.

Yuyuko

ってことは、今夜を止めていたのも
貴方かしら?

So, you must be the one freezing the night then!

(Yuyuko's acting weird again...)

Youmu

え?
幽々子さま、それはその……。

Huh?! Wait, Lady Yuyuko, isn't that--

Kaguya

そんな酷い事をするのは私じゃないわ。

これは信じていいわよ。

I could never do such a cruel thing.

Trust me on that one.

Yuyuko

まぁ、どうでもいいわそんなこと。

私は、幻想郷に満月が戻ればそれでいいの。

朝にはそのうちなるでしょうし。

Well, that doesn't matter to me.

I'll be satisfied if we can get the full moon back to Gensokyo.

Morning will come eventually, anyway.

Youmu

良く言いますね。

Uh. Right...

Yuyuko

妖夢、これは最後の命令よ。

目の前の永遠を斬りなさい。

Youmu, one more order...

Slash that defiler of eternity.

Kaguya

あら、永遠は傷が付いても永遠よ。
さっきそう言っていたでしょう?

Oh, even defiled, eternity is eternity... Didn't we just talk about this?

Youmu

だから斬るんですよね!
この白楼剣で!

Right, so I'll slash her with my Hakurou Blade!

Yuyuko

さっきはああ言ってたけど、夜を止め
ていたのはこいつの仕業よ、きっと。

I'm sure she's lying; she's got to be the one freezing the night.

Youmu

いや、それは違うと……。

Um. For some reason, I think she isn't.

Kaguya

違うって言ってるでしょ?

まぁいいわ。
そんなに私と戦いたいのならやりましょう?

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

I said, it's not me.

But you're so eager to fight with me... so let's begin.

The Impossible Requests that defeated so many humans in the past...

BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

BGM: Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess

Kaguya

貴方達に幾つ解けるかしら?

How many can you fulfill?!

Kaguya Houraisan DEFEATED

Kaguya

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

What the...?!

The one who extended the night...

That was YOU, wasn't it??

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyage 1970

Kaguya Houraisan REVIVES

Kaguya

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

The fragmented eternal evening that you have created..

My arts for manipulating eternity will tear it away.

Your spell of Imperishable Night will shatter...

And the dawn will come!!

Kaguya Houraisan DEFEATED

  • If player has continued

BAD ENDING No. 12

  • If player has not continued

ENDING No. 4 (If you could beat her, you'll see the good ending. Failing on Kaguya's Last Spell or running out of time doesn't matter.)




Around Wikia's network

Random Wiki