- Return to Double Spoiler: Spell Cards
Double Spoiler: Level 5 Spell Card Strategy
Spell Card 5 - 1
[edit]
No. 5 - 1: | — | |
---|---|---|
Owner: | Ichirin Kumoi Level 5 — 1 | |
Aya's Comment: | あれ? 余り見かけない妖怪ですね…… 尼さんみたいですけど、里に出来たお寺の僧侶でしょうか? ちょっと追跡取材してみたいと思います | |
Translation: | Hmm? Here's a youkai you don't see very often...... She looks like a nun, but I wonder if she's a priest at the temple they built in the village? I think I may want to make a series on her. | |
Hatate's Comment: | あ、入道屋さんだー 人間の子供の間で噂になっているんだってね おっきな親父を操る妖怪って | |
Translation: | Ooh, it's a monk! There've been rumors among the human kids that she controls some humongous old geezer youkai. |
Spell Card 5 - 2
[edit]
No. 5 - 2: | — | |
---|---|---|
Owner: | Minamitsu Murasa Level 5 — 2 | |
Aya's Comment: | 舟幽霊ですね 幻想郷は船を使う機会が少ないので退屈そうです 三途の河にでも住めば沈ませ放題かも知れないですが | |
Translation: | She's a boat spirit. There aren't many places you can use a boat in Gensokyo, so it looks like she's bored. If she lived in the Sanzu River, though, she might be able to sink as many boats as she wants. | |
Hatate's Comment: | あー、舟幽霊が底のない柄杓を持ってるよー? 柄杓で船に水を入れる幽霊じゃなかったっけ? 底がないんじゃ、水を入れられないじゃん | |
Translation: | Ooh, boat spirits have, like, those bottomless dippers, right? Wasn't there some kinda spirit that puts water into boats with a dipper? Can't scoop in water with a bottomless ladle! |
Spell Card 5 - 3
[edit]
No. 5 - 3: | 拳骨「天空鉄槌落とし」 Fist "Falling Sky Hammer" | |
---|---|---|
Owner: | Ichirin Kumoi Level 5 — 3 | |
Aya's Comment: | あー、この大きな手は! 見越(みこし)入道ですかね…… 古典的な妖怪に出会うと仲間意識が目覚めます。幻想郷は やっぱり私達の楽園ですよね。でも叩かれると痛いです…… | |
Translation: | Ahh, such a big hand! I wonder if he's a Mikoshi-Nyuudou......(a Mikoshi-Nyuudou is a giant who grows taller as you look up at him) I discovered a sense of camaraderie in meeting a classic youkai like this. Gensokyo really is our paradise. Still, it hurts when he hits me..... | |
Hatate's Comment: | 出ました! 入道のおっきな手 思ったよりスピードがあるなー 上手く撮影できたかな? 上手く撮れたら、入道の肩たたき、なんて記事でも書こうかな | |
Translation: | There it is! That big ol' Nyuudou's fists sure are faster than I thought. Hope I can get some good shots of 'em. If I can, maybe I can do an article on Nyuudou shoulder massages. |
Spell Card 5 - 4
[edit]
No. 5 - 4: | 錨符「幽霊船長期停泊」 Anchor Sign "Ghost Ship's Long Moorings" | |
---|---|---|
Owner: | Minamitsu Murasa Level 5 — 4 | |
Aya's Comment: | 錨って初めて見ましたが、随分と大きな釣り針なんですね 大きな魚が釣れるのかなと思いましたが、実は魚を釣る為の物 じゃ無いらしいです。実際は大地を釣る物ですって | |
Translation: | This was the first time I've seen an anchor, but it's just a big fishing hook, isn't it? I thought maybe it was used for catching big fish, but it looks like it's actually not for catching fish. It's for catching the ground. | |
Hatate's Comment: | こんな大きな錨をぶつけて船を撃沈させるって訳ね ふーん、船の沈め方が変わったって事かー 柄杓に底がなかったのも納得出来るわ | |
Translation: | Getting hit by an anchor that size would totally sink a ship! Hmmm, so the way to sink ships has changed, huh? Guess I can deal with the dipper being bottomless, then! |
Spell Card 5 - 5
[edit]
No. 5 - 5: | 稲妻「帯電入道」 Lightning "Electrified Nyuudou" | |
---|---|---|
Owner: | Ichirin Kumoi Level 5 — 5 | |
Aya's Comment: | 出ました、入道の本体です! 入道が出ても見上げてはいけない、というのが鉄則ですが 私は新聞記者。この程度の圧力に屈する訳にはいきません! | |
Translation: | So this is a Nyuudou's true form! There's a rule that you should never look up at a Nyuudou, but I am a reporter. I must not back down under pressure like this! | |
Hatate's Comment: | やっぱおっきいわー、私のカメラじゃ収まりきらないしー あ、そう言えばパノラマとかなんかそういう機能があるって 河童が言ってたっけ? それってどうやって使うのかな | |
Translation: | Wow, he sure is huge! Too big for my camera to shoot! Oh, wait. Didn't the kappa tell me it had a "panorama function" or some junk? I wonder how you use that... |
Spell Card 5 - 6
[edit]
No. 5 - 6: | 浸水「船底のヴィーナス」 Flood "Venus of the Bilge" | |
---|---|---|
Owner: | Minamitsu Murasa Level 5 — 6 | |
Aya's Comment: | こうやって船に水を入れるんですね これは便利です 夏の暑い夕暮れとか、広い畑とかで役に立つと思います | |
Translation: | This is how she gets water into ships. It's very convenient. It could be very useful on a hot summer night, maybe in a wide field. | |
Hatate's Comment: | あれ? 水、汲めるんだ あの柄杓には底がなかったのを確認したけどー ふーむ。頑張れば何でも出来るって事かなー | |
Translation: | Huh? She CAN scoop water! And I checked that the dipper had no bottom, too. Guess you really can do anything if you put your mind to it. |
Spell Card 5 - 7
[edit]
No. 5 - 7: | 鉄拳「入道にょき」 Iron Fist "Nyuudou Nyoki" Refers to Trio the Punch | |
---|---|---|
Owner: | Ichirin Kumoi Level 5 — 7 | |
Aya's Comment: | 見越入道を見上げていたら、やっぱり攻撃されましたねー 入道を見上げてはいけないってのが鉄則ですから それが鉄則の理由は、実は入道さんはシャイなんです | |
Translation: | I looked up at a Mikoshi-Nyuudou, and sure enough, I got attacked...! It's because of that rule that you should never look up at a Nyuudou. They actually made the rule because the Nyuudou are shy. | |
Hatate's Comment: | 入道って大きく見せているけど、本当の本体は小さいんだよね その正体は秘密らしいけどー、探してやろうかなー ところで、にょき、って何? | |
Translation: | That Nyuudou looks huge, but his real body is tiny. His true form seems to be a secret, so I guess I should look into that. So, like, what's "nyoki", anyway? |
Spell Card 5 - 8
[edit]
No. 5 - 8: | 「ディープシンカー」 "Deep Sinker" | |
---|---|---|
Owner: | Minamitsu Murasa Level 5 — 8 | |
Aya's Comment: | 浮かばれないですね! 水死体の幽霊って こういった悲劇の影には計り知れないエネルギーを感じます 脳天気な記事ばかりなので、偶には惨憺たる記事も欲しいかも | |
Translation: | Looks like she can't rest peacefully! I can sense unfathomable energy in the shadow of such a tragedy for this drowned spirit. I always report on optimistic things, so maybe I should find write some depressing articles once in a while. | |
Hatate's Comment: | いくら水兵さんのかっこしてても、やっぱり幽霊なんだねー 幽霊は写真に写りにくいの。世の中の心霊写真なんて大嘘よね 本物の幽霊はぶれて写りにくいしー | |
Translation: | No matter how much she looks like a sailor, she's a ghost, all right! Taking pics of spirits is really hard. All that ghost photography out there is just big, fat lies. Real ghosts are blurry and tough to shoot. |
|
- Return to Double Spoiler: Spell Cards