*Return to Double Spoiler: Spell Cards
Double Spoiler: Level 1 Spell Card Strategy
Spell Card 1 - 1
[edit]
No. 1 - 1: | — | |
---|---|---|
Owner: | Minoriko Aki Level 1 — 1 | |
Aya's Comment: | その辺を ちょっと写真の練習をしてみました カメラの調子が悪くなったらまた練習しようかな | |
Translation: | I did a little photography practice with the harvest goddess who was wandering nearby. Maybe I'll do this again if when I start getting rusty... | |
Hatate's Comment: | 簡単、簡単 こんな写真は練習用だから後で捨てておこうっと | |
Translation: | Way easy. Photos like these are just for practice, so I'll throw 'em away later. |
Spell Card 1 - 2
[edit]
No. 1 - 2: | — | |
---|---|---|
Owner: | Minoriko Aki Level 1 — 2 | |
Aya's Comment: | 練習相手にしていたら噛みつかれました 逆ギレですね 最近の神様はキレやすくて困ります | |
Translation: | My practice partner snapped. Even though I should have been the one getting angry! It bothers me how easily gods lose their tempers these days... | |
Hatate's Comment: | 今年は豊作ねー 投げつける程に米が余ってるなんて これで山の動物も集まってくるだろうね | |
Translation: | Sure was a good harvest this year! There's so much rice left over she can just throw a bunch at me. It'll totally attract animals from the mountain, too. |
Spell Card 1 - 3
[edit]
No. 1 - 3: | 秋符「フォーリンブラスト」 Autumn Sign "Falling Blast" | |
---|---|---|
Owner: | Shizuha Aki Level 1 — 3 | |
Aya's Comment: | 木を揺らすと落ち葉が舞います この落葉の神様はこうやって木に暴力的に当ることで 木を丸裸にするのですね | |
Translation: | Shake the tree and the leaves come dancing down. Watching the goddess of falling leaves hitting the trees so violently... She's going to strip them bare. | |
Hatate's Comment: | 木に重い一撃与えて木の葉隠れだってさ それってアレでしょ?よく胴着を着た人間が木を殴ってる奴 つまり | |
Translation: | She's hitting the trees really hard and then hiding in the leaves. That's...that thing, right? That thing where people hit trees while wearing padded clothing. To blow off steam and stuff. |
Spell Card 1 - 4
[edit]
No. 1 - 4: | 実符「ウォームカラーハーヴェスト」 Fruit Sign "Warm Colour Harvest" | |
---|---|---|
Owner: | Minoriko Aki Level 1 — 4 | |
Aya's Comment: | 今年も過激な収穫祭の季節ね 何を収穫して何を祝ってるのかしら? やっぱりアレかな? 人間なのかな? | |
Translation: | This year's harvest festival is quite something, isn't it? I wonder what they're harvesting and what they're celebrating? I wonder if it's...that? You know, humans? | |
Hatate's Comment: | 野蛮な祭って良いよね。やっぱさー、祭は野蛮に限るじゃん? サンマは目黒不動みたいなー 大人しい祭じゃ記事は書けないもん | |
Translation: | I think wild festivals are awesome. I mean, there's nothing like a wild festival, right? Like those saury fish from Meguro Acala. After all, I can't write anything about boring festivals, y'know. |
Spell Card 1 - 5
[edit]
No. 1 - 5: | 枯道「ロストウィンドロウ」 Wilted Path "Lost Windrow" | |
---|---|---|
Owner: | Shizuha Aki Level 1 — 5 | |
Aya's Comment: | 木枯らしが冷たいです。その木枯らしが落ち葉を巻き上げて いる写真を撮ったのですが、ちょっとネタにならないかなぁ まあ、風を吹かしているのも私なんですけど | |
Translation: | The winter wind is cold. I took pictures of the leaves that the wind blew up into the air, but I don't really think they'll make good material. Well, I guess I was causing some wind, too. | |
Hatate's Comment: | これはまた派手に落ち葉が舞ってるわー 桜は舞うときれいだけど、落ち葉は舞っても憂鬱な気分に しかならないね。秋は切ないね | |
Translation: | These are those really flashy leaves again. Seeing cherry blossoms dance is pretty, but falling leaves are kinda sad. Autumn can be really depressing. |
Spell Card 1 - 6
[edit]
No. 1 - 6: | 焼芋「スイートポテトルーム」 Baked Sweet Potato "Sweet Potato Room" | |
---|---|---|
Owner: | Minoriko Aki Level 1 — 6 | |
Aya's Comment: | あ、神様も兼ねている焼き芋屋さんだ やっぱり秋と言ったら焼き芋ですよね | |
Translation: | Oh, the goddess also runs a sweet potato stand. Autumn is all about the sweet potatoes, isn't it? Soukan Noguni certainly was great! Noguni Soukan was a trader who brought sweet potato sprouts from China to Okinawa in 1605, preventing a famine. | |
Hatate's Comment: | あまーい この甘い匂いはずるいわー。仕事する気が失せるもん 今日は焼き芋をざっくり貰って帰ろっと | |
Translation: | So sweeeet! This sweet smell is totally unfair. It makes me want to slack off. I'm gonna take some sweet potatoes home today. |
|
- Return to Double Spoiler: Spell Cards