Wikia

Touhou Wiki

Double Spoiler: Level 8 Spell Cards

7,297pages on
this wiki
Talk0


< Level 7 | Spell Cards | Level 9 >
Double Spoiler: Level 8 Spell Card Strategy

Spell Card 8 - 1


Th125-8-1 No. 8 - 1:
Owner: Rin Kaenbyou
Level 8 — 1
Aya's Comment: 死臭漂う猫です
写真では判りにくいですが、近くに居ると妖怪の私でも
相当不穏な空気を感じます。シッシッ
Translation: A cat that reeks of corpses.
It's hard to convey in a picture, but when you get near her,
you can feel her unrest. Brrr.
Hatate's Comment: 猫? 随分とすばしっこいね
何だろう、ただの化猫って感じじゃないみたいだけどー
もうちょっと追跡調査が必要ね!
Translation: A cat? A pretty nimble one, too.
I have a feeling that she isn't just a bakeneko!
I need to do a follow-up investigation!

Spell Card 8 - 2


Th125-8-2 No. 8 - 2: 熔解「メルティングホワイト」
Fusion "Melting White"
Owner: Utsuho Reiuji
Level 8 — 2
Aya's Comment: 核融合してくれる鴉を撮ったんですけどねぇ
殆ど逆光で真っ白な写真ばかりになってしまいました
太陽を上手く撮る為にはどうすれば良いのでしょうか?
Translation: I took pictures of the atomic raven, but
The pictures got overdeveloped, and came out pure white.
How am I supposed to take good pictures of the sun?
Hatate's Comment: ああ、これが噂の第二の太陽ねー。 温泉が湧く事で有名な
核融合って、仕組みは判らないけど何か凄いらしいんだよね
外の世界でも実現不可能な力らしいねー
Translation: Oh, so that's the rumored second sun. It's famous for causing the onsen.
I don't really understand nuclear fusion but it sure looks impressive.
This power can't be reproduced even in the outside world, I heard.

Spell Card 8 - 3


Th125-8-3 No. 8 - 3: 死符「ゴーストタウン」
Death Sign "Ghost Town"
Owner: Rin Kaenbyou
Level 8 — 3
Aya's Comment: 猫が死体を飛び越えると死者が復活するんですよね
何でって言われても困りますが
まあ、この妖精達はゾンビごっこをしているだけですけど
Translation: When the cat walks over someone, it looks like they revive.
I can't really explain it, but,
well, maybe the fairies are just playing zombie.
Hatate's Comment: ああ、ただの化猫じゃ無いと思ったけど火車だったのかー
死体集めが趣味みたいだけど、何が楽しいのかな
蒐集家(コレクター)は偏屈なのが多いからねぇ
Translation: Ah, thought she wasn't just a bakeneko--she's a kasha!
Collecting corpses seems to be her hobby, but what's the fun in that?
Maybe it's just that collectors are weird people.

Spell Card 8 - 4


Th125-8-4 No. 8 - 4: 巨星「レッドジャイアント」
Giant Star "Red Giant"
Owner: Utsuho Reiuji
Level 8 — 4
Aya's Comment: 熱いですね。 それに逆光で良い写真が撮れません、河童に聞い
たら 「逆光なら露出を調整すると良いよ」 と言われましたが、
熱くてこの上にさらに服を羽織るのはちょっと……
Translation: Hot, isn't it? And I can't take good pictures with this backlight.
I asked the kappa about it and though they said "you should adjust your exposure in backlight",
wearing more clothes in this heat is a bit....
Hatate's Comment: ちょまか動く太陽ね!
このぐらい速く動けば一日が短くて楽しいかもねー
楽しい毎日が沢山味わえるよ!
Translation: A sun that never stops!
Days get shorter at this speed, that'd be fun!
Every day will be a lot of fun!

Spell Card 8 - 5


Th125-8-5 No. 8 - 5: 「死体繁華街」
"Corpse Shopping District"
Possibly referencing a certain zombie movie featuring a shopping mall.
Owner: Rin Kaenbyou
Level 8 — 5
Aya's Comment: 賑やかですねー、やっぱり田舎とは比べものになりませんね
死体の賑やかさも、生者の量に比例するはずですもんね
まあ、ゾンビごっこですけど
Translation: It's pretty crowded here, definitely nothing like the countryside.
After all, the liveliness of corpses is proportional to the amount of living things.
They're just pretending to be zombies, though.
Hatate's Comment: うへぇ、死体だらけだー
写真を撮っても撃退できない死体だなんて質(タチ)が悪いねー
これが目的で死体集めしているのかなー 質悪!
Translation: Ugh, corpses everywhere!
Corpses that can't be repelled by taking pictures are nasty!
Is this why she collected corpses? Yuck!

Spell Card 8 - 6


Th125-8-6 No. 8 - 6: 星符「巨星墜つ」
Star Sign "Fall of Great Stars"
Owner: Utsuho Reiuji
Level 8 — 6
Aya's Comment: お空さんの写真はもう諦めました
ですので、新聞には真っ白の写真を載せて
「これが霊烏路空だ」と書こうと思います
Translation: I've given up on taking pictures of Miss Okuu.
So I think I'm going to feature a blank picture on the newspaper
and write "This is Utsuho Reiuji".
Hatate's Comment: やばい暑さだわー
温泉沸かすのも大変なのねー
これからはじっくりと入らないとね。お酒でも持ち込んで
Translation: God, it's so hot!
An onsen's totally no good if you boil in it.
You gotta go in really slowly. And bring booze.

Spell Card 8 - 7


Th125-8-7 No. 8 - 7: 酔歩「キャットランダムウォーク」
Drunkard's Walk "Cat Random Walk"
Owner: Rin Kaenbyou
Level 8 — 7
Aya's Comment: シッシッ、行儀の悪い猫ね
猫避けに使えるアイテムとか無いのかなぁ
いやまあ普通の猫は良いんですけどね。 この猫は縁起が悪いし
Translation: Tsk tsk, such an ill-mannered cat.
Wonder if there is anything I can use to repel cats?
Well, normal cats are okay, but this one's a bad omen.
Hatate's Comment: ランダムウォークって酔っ払った人の千鳥足の事でしょう?
猫にとってはマタタビでランダムウォークするのかな
その姿を恥じているんだったら、良いネタね!
Translation: Random Walk, is that like the zigzagging of a drunken person?
For cats, would catnip make them Random Walk?
If she's embarrassed to be like this, then it's great material!

Spell Card 8 - 8


Th125-8-8 No. 8 - 8: 七星「セプテントリオン」
Seven Stars "Septentrion"

Septentrion is an obsolete word used to refer to the northern regions.

Owner: Utsuho Reiuji
Level 8 — 8
Aya's Comment: 北斗七星? ああ、天龍の事ですね
龍が騒ぎ出したらこんな程度じゃ済まされないでしょうけど
でも、七星の背中についている小さい星は一体?
Translation: The Big Dipper? Aah, the dragon in the sky.
If a dragon came raging, this probably wouldn't be enough to stop it.
But what is that little star stuck to the back of the seven stars?

Alcor, the barely noticed star close to the Big Dipper, is known as the "lifespan star" in Japan (or the "death omen star" in Fist of the North Star). Depending on the superstition, death awaits those who either can see the star or cannot see the star.

Hatate's Comment: 北斗七星かなー? あれって巨人の柄杓なんでしょ?
あの柄杓がひっくり返った時、大量の流星が降り注ぐんだって
そんな感じに纏めて記事を書こうかなー
Translation: The Big Dipper, right? Isn't that, like, the giant's ladle?
When that ladle flips around, a buncha comets come falling down.
Maybe I should write an article to convey that feeling.

< Level 7 | Spell Cards | Level 9 >

Around Wikia's network

Random Wiki