Fandom

Touhou Wiki

Double Spoiler: Level 5 Spell Cards

7,297pages on
this wiki
Add New Page
Talk0 Share

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.




< Level 4 | Spell Cards | Level 6 >
Double Spoiler: Level 5 Spell Card Strategy

Spell Card 5 - 1


Th125-5-1 No. 5 - 1:
Owner: Ichirin Kumoi
Level 5 — 1
Aya's Comment: あれ? 余り見かけない妖怪ですね……
尼さんみたいですけど、里に出来たお寺の僧侶でしょうか?
ちょっと追跡取材してみたいと思います
Translation: Hmm? Here's a youkai you don't see very often......
She looks like a nun, but I wonder if she's a priest at the temple they built in the village?
I think I may want to make a series on her.
Hatate's Comment: あ、入道屋さんだー
人間の子供の間で噂になっているんだってね
おっきな親父を操る妖怪って
Translation: Ooh, it's a monk!
There've been rumors among the human kids
that she controls some humongous old geezer youkai.

Spell Card 5 - 2


Th125-5-2 No. 5 - 2:
Owner: Minamitsu Murasa
Level 5 — 2
Aya's Comment: 舟幽霊ですね
幻想郷は船を使う機会が少ないので退屈そうです
三途の河にでも住めば沈ませ放題かも知れないですが
Translation: She's a boat spirit.
There aren't many places you can use a boat in Gensokyo, so it looks like she's bored.
If she lived in the Sanzu River, though, she might be able to sink as many boats as she wants.
Hatate's Comment: あー、舟幽霊が底のない柄杓を持ってるよー?
柄杓で船に水を入れる幽霊じゃなかったっけ?
底がないんじゃ、水を入れられないじゃん
Translation: Ooh, boat spirits have, like, those bottomless dippers, right?
Wasn't there some kinda spirit that puts water into boats with a dipper?
Can't scoop in water with a bottomless ladle!

Spell Card 5 - 3


Th125-5-3 No. 5 - 3: 拳骨「天空鉄槌落とし」
Fist "Falling Sky Hammer"
Owner: Ichirin Kumoi
Level 5 — 3
Aya's Comment: あー、この大きな手は! 見越(みこし)入道ですかね……
古典的な妖怪に出会うと仲間意識が目覚めます。幻想郷は
やっぱり私達の楽園ですよね。でも叩かれると痛いです……
Translation: Ahh, such a big hand! I wonder if he's a Mikoshi-Nyuudou......(a Mikoshi-Nyuudou is a giant who grows taller as you look up at him)
I discovered a sense of camaraderie in meeting a classic youkai like this. Gensokyo
really is our paradise. Still, it hurts when he hits me.....
Hatate's Comment: 出ました! 入道のおっきな手
思ったよりスピードがあるなー 上手く撮影できたかな?
上手く撮れたら、入道の肩たたき、なんて記事でも書こうかな
Translation: There it is! That big ol' Nyuudou's fists sure are faster than
I thought. Hope I can get some good shots of 'em. If I can,
maybe I can do an article on Nyuudou shoulder massages.

Spell Card 5 - 4


Th125-5-4 No. 5 - 4: 錨符「幽霊船長期停泊」
Anchor Sign "Ghost Ship's Long Moorings"
Owner: Minamitsu Murasa
Level 5 — 4
Aya's Comment: 錨って初めて見ましたが、随分と大きな釣り針なんですね
大きな魚が釣れるのかなと思いましたが、実は魚を釣る為の物
じゃ無いらしいです。実際は大地を釣る物ですって
Translation: This was the first time I've seen an anchor, but it's just a big fishing hook, isn't it?
I thought maybe it was used for catching big fish, but it looks like it's actually not
for catching fish. It's for catching the ground.
Hatate's Comment: こんな大きな錨をぶつけて船を撃沈させるって訳ね
ふーん、船の沈め方が変わったって事かー
柄杓に底がなかったのも納得出来るわ
Translation: Getting hit by an anchor that size would totally sink a ship!
Hmmm, so the way to sink ships has changed, huh?
Guess I can deal with the dipper being bottomless, then!

Spell Card 5 - 5


Th125-5-5 No. 5 - 5: 稲妻「帯電入道」
Lightning "Electrified Nyuudou"
Owner: Ichirin Kumoi
Level 5 — 5
Aya's Comment: 出ました、入道の本体です!
入道が出ても見上げてはいけない、というのが鉄則ですが
私は新聞記者。この程度の圧力に屈する訳にはいきません!
Translation: So this is a Nyuudou's true form!
There's a rule that you should never look up at a Nyuudou, but
I am a reporter. I must not back down under pressure like this!
Hatate's Comment: やっぱおっきいわー、私のカメラじゃ収まりきらないしー
あ、そう言えばパノラマとかなんかそういう機能があるって
河童が言ってたっけ? それってどうやって使うのかな
Translation: Wow, he sure is huge! Too big for my camera to shoot!
Oh, wait. Didn't the kappa tell me it had a "panorama function" or some junk?
I wonder how you use that...

Spell Card 5 - 6


Th125-5-6 No. 5 - 6: 浸水「船底のヴィーナス」
Flood "Venus of the Bilge"
Owner: Minamitsu Murasa
Level 5 — 6
Aya's Comment: こうやって船に水を入れるんですね
これは便利です
夏の暑い夕暮れとか、広い畑とかで役に立つと思います
Translation: This is how she gets water into ships.
It's very convenient.
It could be very useful on a hot summer night, maybe in a wide field.
Hatate's Comment: あれ? 水、汲めるんだ
あの柄杓には底がなかったのを確認したけどー
ふーむ。頑張れば何でも出来るって事かなー
Translation: Huh? She CAN scoop water!
And I checked that the dipper had no bottom, too.
Guess you really can do anything if you put your mind to it.

Spell Card 5 - 7


Th125-5-7 No. 5 - 7: 鉄拳「入道にょき」
Iron Fist "Nyuudou Nyoki"

Refers to Trio the Punch

Owner: Ichirin Kumoi
Level 5 — 7
Aya's Comment: 見越入道を見上げていたら、やっぱり攻撃されましたねー
入道を見上げてはいけないってのが鉄則ですから
それが鉄則の理由は、実は入道さんはシャイなんです
Translation: I looked up at a Mikoshi-Nyuudou, and sure enough, I got attacked...!
It's because of that rule that you should never look up at a Nyuudou.
They actually made the rule because the Nyuudou are shy.
Hatate's Comment: 入道って大きく見せているけど、本当の本体は小さいんだよね
その正体は秘密らしいけどー、探してやろうかなー
ところで、にょき、って何?
Translation: That Nyuudou looks huge, but his real body is tiny.
His true form seems to be a secret, so I guess I should look into that.
So, like, what's "nyoki", anyway?

Spell Card 5 - 8


Th125-5-8 No. 5 - 8: 「ディープシンカー」
"Deep Sinker"
Owner: Minamitsu Murasa
Level 5 — 8
Aya's Comment: 浮かばれないですね! 水死体の幽霊って
こういった悲劇の影には計り知れないエネルギーを感じます
脳天気な記事ばかりなので、偶には惨憺たる記事も欲しいかも
Translation: Looks like she can't rest peacefully! I can sense
unfathomable energy in the shadow of such a tragedy for this drowned spirit.
I always report on optimistic things, so maybe I should find write some depressing articles once in a while.
Hatate's Comment: いくら水兵さんのかっこしてても、やっぱり幽霊なんだねー
幽霊は写真に写りにくいの。世の中の心霊写真なんて大嘘よね
本物の幽霊はぶれて写りにくいしー
Translation: No matter how much she looks like a sailor, she's a ghost, all right!
Taking pics of spirits is really hard. All that ghost photography out there is just big, fat lies.
Real ghosts are blurry and tough to shoot.
< Level 4 | Spell Cards | Level 6 >

Also on Fandom

Random Wiki