Return to Curiosities of Lotus Asia.



It was the week of the autumn equinox. Kourindou's owner, Rinnosuke Morichika, went to the Nameless Mound, Muenzuka, where the Higan flowers were in full bloom. Though he referred to it as visiting graves, his objective was to look for “treasures” that had crossed through the border. Amongst those rare items was is a strange bone, and Rinnosuke obviously can’t hide his bewilderment… The-long awaited return of an original story based on the widely popular “Touhou”doujin game series!
無縁塚の彼岸花 Higan Flowers of Muenzuka (1)
真っ赤な彼岸花の毒が、行く手を阻んだ。異形な彼岸花に守られたこの地は、この世のものとは思えないほど美しく、儚い。まさにここは、結界の外と内、そし てもう一つの異界の入り混じった「ありえない結界の交点」のように思えた。そのような不思議な場所ゆえ、見たこともないような道具も落ちている。 The deep red poison of the Higan flowers blocked the way. These grounds were protected by these strange-looking Higan flowers, beautiful and fleeting, as if they were not of this world. I thought that certainly in this place the inside and outside of the border, and even yet another world are mingled like “an impossible intersection of borders”. Items that I’ve never seen might fall in a mysterious place like this.
「ここはまさに、宝の山だ。」 “This is certainly a mountain of treasure.”
秋の彼岸の時期になると、僕は決まって墓参りに出かける。といっても、僕が行く場所は、普通の墓地ではない。幻想郷に縁者のいない人間、身元不明の仏といった者たちが眠る場所。そう、無縁塚に行くのである。 When the autumn equinox comes, I always go out for grave visiting. But even so, the place I go to is not a normal cemetery. It is a place where the humans with no relatives in Gensokyo, the nameless dead, go to rest. Yes, I go to the Mound of the Nameless, Muenzuka.
なぜ、人間の数が少ないはずの幻想郷に、このような無縁塚があるのかというと、そこには現在の妖怪と人間のバランスが影響している。妖怪を完全に退治する人間もいなくなったし、妖怪も幻想郷の人間を襲うことはほとんどなくなった。人間の数も妖怪の数もこれ以上増えては困るし、減ってもまた、困るのである。 And as for why is there such a place as Muenzuka in Gensokyo, where the number of humans is small; it is an effect of the present balance between youkai and humans. There are no more humans that exterminate youkai completely, and there are hardly any more youkai that attack humans. It would be a problem if the number of either youkai or humans were to increase, and it would be a problem as well if it decreases.
死体を放置してしまうと、大抵は妖怪の餌となってしまう。死体を喰らう妖怪が出歩くことは衛生上良くない。疫病が流行る。人間にとっては良くないことだ。また、人間が死後、妖怪になることもある。人間の数が減り、妖怪の数が増えてしまうことも、今の均衡の取れたバランスを崩してしまう。 If a corpse is neglected, it will usually end up being eaten by some youkai. And having corpse-eating youkai going around is not sanitary. Disease would spread, which is not good for humans. Plus, humans could become youkai after death. If the number of humans decrease, and the number of youkai increase, the current state of equilibrium will be ruined.
そのため、最近の幻想郷では、たとえ身元不明の遺体でも放置しておかないようになった。そういった遺体は、ここで纏めて火葬される。おかげで、幻想郷では死んだ人間は肉体を失い、亡霊になると言われるのだ。 Because of that, as of late not even the remains of the nameless go neglected in Gensokyo. The remains of those are cremated and put to rest here. Thanks to that, you can say that the dead humans of Gensokyo really leave their bodies behind to become ghosts.
無縁仏も纏めて火葬し、遺骨もそのままここ無縁塚に埋葬される。僕がなぜここにいるのかというと、もちろん、無縁仏を弔うためである。決して、外から来た無縁仏と一緒に落ちている「世にも珍しい」外の道具を拾うためため、[sic]ではない。 Even those dead without relatives are cremated, and their ashes buried here. As for why I am in this place, obviously, it’s for mourning those nameless dead. I most certainly am not here to pick up the “unworldly rare” outside items that came in with the nameless dead.
そう、幻想郷に縁者のいない無縁仏のほとんどは、外の人間である。ここは冥界との壁が薄くなっている場所であり、その影響もあってか、外の世界とも近い場所でもある。人も、霊も、また奇妙な道具もよく落ちている。 Yes, most of the nameless dead without relatives in Gensokyo are people from the outside. This wall between this place and the Netherworld is thin, and as a consequence of that, this place is also close to the outside world. People, ghosts and even mysterious items fall in here.
「彼岸花の紅い毒のおかげで、ここは荒らされることがない。ここはまさに、宝の山だ。」 “Thanks to the red poison of the Higan flowers, this place is unharmed. It is just like a treasure mountain.”
最初から底のない柄杓、人魂で明かりを灯す人魂灯、面白いものばかりである。これらは外の品だろうか、それとも冥界の品なのだろうか? 何度もいうが、僕は珍しい品を拾いに来た訳ではない、無縁仏を弔うためにここに来ている。今、必死に拾っている外の品は、無縁仏を弔った報酬分だから僕は堂々と拾っているだけだ。 Right from the start I find nothing but interesting items, such as a bottomless ladle and a soul lantern that glows with the light of ghosts. Are those outside world goods, or maybe they are from the Netherworld? I’ll say it as much as necessary, I didn’t come here to pick up rare items, I came to pray for the nameless deceased. The outside items I am frantically picking up are just a reward for praying for those nameless dead, that’s the only reason that I’m collecting them without hesitation.
しかし、そんな浮かれた気分も不可解な異変によって打ち砕かれてしまった。 However, this merry feeling was crushed by an incomprehensible incident.
火葬後の骨の数を数えていた時の出来事だった。なんと、火葬前の仏の数と骨の数が合わないのだ。それも、仏が一人多いとかではない。体の一部だけなぜか余ってしまうのだ。どうせ最初から骨を受け取る縁者もいない仏だから、多少増えたところで困ることはないが……。 When counting the number of bones after cremation, somehow the number of bones and the number of bodies before cremation didn’t match. And it wasn’t like there was one corpse too many. For some reason, only part of a body was in excess. Well, since there weren’t any family members to retrieve the bones in the first place, the fact that there were too many wasn’t exactly a problem, but still…
「――無縁仏ってそんなにあったけ? 霖之助さん。」 “Were there that many nameless dead, Mr. Rinnosuke?”
僕は不可解な謎を解決できぬまま、自分の店「香霖堂」に帰って来た。だが、主人の僕が留守の間に、いつも勝手な巫女と、大体勝手な魔法使いが、勝手に店でくつろいでいた。大体いつものことだ。 Without solving this inexplicable puzzle, I went back to my own store, “Kourindou”. However, while its owner, myself, was away, the always selfish shrine maiden and the usually selfish magician had selfishly made themselves at home in my shop. That almost always happens.
「ああ、無縁仏はほとんど外の人間だよ。霊夢にもわかっている通り、幻想郷に無縁の人間なんて少ない。でも、逃げた妖怪の食料や、道に迷ったりした外の人間がいるから、無縁塚の仏はなくならないんだよ。」 “Ahh, the nameless deceased were mostly all humans from outside. As you know, Reimu, there are very few unrelated people in Gensokyo. But as there are some people from outside that escape from being youkai food, yet lose their way here, there are always some dead in Muenzuka.
「で、その手に持っているガラクタは何だ? 相変わらず、訳のわからないもん一杯持ってるな。」 “And what's that junk you’re carryin'? Y'always got a lot of weird stuff.”
魔理沙はそう言った。どちらかというと、僕が拾ってきたものの方に興味があるようだった。 Marisa said that. If anything, she seemed interested in what I had collected.
「これ? その無縁塚に落ちていたものだよ。魔理沙。」 “These? These are what had fallen in Muenzuka, Marisa.”
「墓泥棒だな。」 “Grave robbin', huh?”
「墓泥棒ね。嫌だわ。」 “Grave robbing indeed. How awful.”
「墓泥棒? これはお供え物じゃないよ。大体な、いったい幻想郷の誰が、無縁塚にお供えに行ったりするんだい? これらの道具はむしろ、勝手に流れ着いたり、不届き者が捨てていったものだ。」 “Grave robbing? These were not offerings. Who in Gensokyo would leave offerings at Muenzuka anyway? Those items were most likely thrown away by some rude folk, and ended up drifting there.”
「何だ、ゴミだな。そんなもの誰も買わないぜ。」 “So what, it's just trash? Nobody'd buy that.”
「売らないよ。すぐには。」 “I’m not selling it. Not right away anyway.”
ゴミが道具になるには、それなりの時間がかかる。生命の輪廻と同じなのだ。 It’s just a matter of time for trash to become tools. It’s the same as the cycle of death and rebirth.
話が途切れたところで、僕はさっきから抱えていた不可解な余った骨に繋がるように、話題を変えた。 To end any further discussion, I changed the subject, trying to relate it to that mysterious extra bone from before I was now carrying.
「ところで霊夢。最近、幻想郷で何か大きな異変でもなかったか?」 “By the way, Reimu... Has there been any major incident in Gensokyo lately?”
「そうねぇ。大きい異変はあったにはあったけど、大したことはなかったわ。」 “Well, yes. There was this big incident, but it wasn’t anything important.”
「相変わらず、大きいのかそうでもないのか、わからないな。まあいい、ちょっと不可解なことが起きたんだけど……。」 “As always, you can’t seem to know if it was big or not... Well, whatever, it’s just that something strange happened…”
僕は気になっていた骨のことについて、二人にそれとなく聞いてみた。 I tried explaining to the two of them about that bone that was bothering me.
「あー何だ? 寿司が喰いたいってことか?」 “Huh… what? You wanna eat sushi or somethin'?
魔理沙が訳のわからないことを言ったが、放って置くとした。 Marisa was saying nonsensical things, so I just let her be.
「それって本当? 骨が余るなんて……。」 “Is that true? One bone too many…”
「ああ、ほらここにその一本がある。」 “Mm-hmm. Look, here it is.”
「げげ、持ってくるなよそんなもん。」 “Ack, how come you brought back something like that!?”
「右腕の骨……、かな? 春の彼岸の時には、右足が余ったこともあったんだけど……。」 “It’s a right arm bone..., isn’t it? At the spring equinox, there was an extra right leg bone…”
「まさか、右半身分ばらばらに集めるつもりなの?」 “Don’t tell me you're trying to assemble the right half of a body piece by piece?”
と霊夢が言った。 So said Reimu.
「まさかね。ただそれをいうなら、全身一人分じゃないのか? なんで右半身だけに限定する必要があるんだい?」 “Not at all. And if that was the case, shouldn’t I go for an entire body? Why would I have to stop at half of one?”
「いずれにしても、思い当たる節は全くないわ。だいたい、その仏さんはほとんどど[sic]外の人間なんでしょ? 変なことが起きているとしたら外の世界で起きてるんじゃないの?」 “In any case, I don’t have the least idea. Aren’t those dead people mostly from the outside? If something weird is happening, wouldn’t it be happening in the outside world?”
「巫女が死体を仏って言うのも面白いぜ。」 “Funny to hear a shrine maiden callin' corpses ‘those dead people’.”
魔理沙が茶化した。 Marisa was making fun of her.
「そうかもしれないが、バラバラになって少しずつ幻想郷にやってくる仏なんて……。外の世界で、何か悪いこと企んでいる人がいなければいいけど。」 “That may be, but to think of a corpse entering Gensokyo piece by piece... I’d hope that no one in the outside world is up to no good.”
「その骨はね。きっと人間じゃないわよ。」 “But this bone... I’m pretty sure it’s not human.”
霊夢がまた不思議なことを言い始めた。 Reimu started saying mysterious things again.
「どう見ても人間の骨じゃないか。いったい、霊夢はこれを何の骨だというんだい。」 “No matter how you look at it, isn’t this a human bone? What kind of bone do you think it is?”
「だって……、その骨からは、生きていた頃の霊魂がまったく見当たらないもの。」 “It’s just that... there isn’t any sign of its soul when it was alive.”
「へぇ。霊夢にそんなもの見えるなんて聞いたことないぜ。」 “Huh? I never knew ya could see those kinda things, Reimu.”
と魔理沙が驚いた振りを見せた。 Said Marisa, appearing surprised.
「あら、私は巫女よ?」 “Why, I am a shrine maiden, am I not?”
――次の日、僕はまた無縁塚に来ていた。もちろん、無縁塚を弔うためである。 The next day, I went to Muenzuka once again. For more prayer, of course.
結局、昨日は、余った骨の不可解さが解けることもなく、逆に不可解さを増したままその話題は終了した。僕は理解できないことは気にしないという、重要な特技を活かして忘れることにした……、したかったんだけど……。 In the end, I couldn’t solve the mystery of the extra bone yesterday. Conversely, the mystery only got deeper by the end of the conversation. I don’t bother myself with things I don’t understand, I forget them – a special ability that makes life easier… or so I wanted to do…
「ふーん。大体予想通りだが、意表を突かれたな。」 “Humm... Just as expected, but also surprising.”
おっと、僕にも霊夢の口癖がうつってしまったようだ。 Whoops. Seems that Reimu's way of talking is starting to rub off on me.
何が予想通りかというと、今日も余計な骨が落ちていたのだ。そして意表を突かれたというのは、その骨はまた昨日と同じ、「右腕」だったのだ。いや周りをよく見ていると、他にも「右腕」の骨が落ちているように見える。 And what was just as expected is that today there’s an extra bone here again. And what is surprising is that is the identical to yesterday’s, a right arm bone. I looked around to see if there was yet another right arm bone.
「今日は右腕の彼岸だな。」 “Today is the right arm equinox, I guess.”
おかしい。この骨が外の人間のものだとすると、外の世界には右腕だけ縁を切った人間が大勢いることになる。いや、人間にそんなことができるはずがない。たとえ事故で腕を失っても、体と腕の繋がりは断つことはできないのだ。体から離れても、腕は元の体を呼び、腕のない体は、腕があるものだと思い込む。人間というのは、肉体の状態に拘わらず全身に魂が宿るからである。 Weird. If this bone is from a human from outside, then there must be a lot of people in the outside world losing only their right arms. But no, there’s no way humans could do that. Even if one were to lose an arm in an accident, the connection between the body and the arm wouldn’t be severed. Even when separated, the arm would call for the former body, and the body would be under the impression it has an arm. The human soul is lodged in the whole body, regardless of its physical condition.
ここで、幻想郷を囲む結界が影響するものは何かを考え直すことにした。結界が影響を及ぼすもの、それは人の「思い」である。物質の壁が「肉体を通さない壁」だとしたら、結界は「人の思いを通さない壁」だ。結界を越えるということ、いわゆる神隠しは、特殊な精神状態か意識が朦朧としている時に起こり、必ず全身ごと飛び越える。腕だけが結界を飛び越えるということは、腕と体が別の思いを持っていることになってしまうのだ。腕と体が別の意思で動く人間? そんな人間がいるとは思えないし、ましてや大勢いるとは思えない。やはり、霊夢の言う通り人間の腕ではないのだろうか。 At this point, I started thinking about how the barrier that surrounded Gensokyo affected things. About how the barrier affected people’s “thoughts”. If a material wall would be a “wall that keeps the body from passing through”, then the barrier would be a “wall that keeps people’s thoughts from passing through”. Going through the barrier – in other words, to be spirited away – is something that happens when one is in a particular state of mind, where consciousness is hazy, and then your whole self would jump through. For only an arm to jump through the barrier, it would mean the arm and the body have different thoughts. A human whose arm and body move with different wills? I don’t think there is such a human, much less a lot of those. So maybe what Reimu said was right, and this is not a human arm.
……それにしても綺麗な骨だ。まったく生活の苦労の跡が見えない骨である。大きさは成人だが、まるで赤子のようだ。こんなに綺麗なまま人間は成長することができるのだろうか。生活に何不自由しない家庭で育つと、こんな風になるのだろうか。 ...But anyway, it’s a beautiful bone. You can’t see any signs of the daily hardships in it. As big as an adult’s, but looks as if it's a baby's. Could a human have grown up so perfectly? Would one raised in a family apart from any discomfort become like this?
そんなことを考えていると、ふと足元に咲いている彼岸花が目に止まった。茎には葉がなく、地面からまっすぐに生えている異形な彼岸花は、その先端に大きな赤い花を咲かしていた。枝葉を持たず、さらに毒を持つこの花は、無縁仏の眠るこの地にふさわしい花である。いかなるものとも繋がり持たない[sic]美しさ、そんな印象を受けた。……この綺麗な右腕だけ繋がりを絶った仏。僕は、彼岸花のように右腕が整列して生えている場面を想像してちょっと嫌な気分になった。 While I was thinking of this, I stared at the Higan flowers blooming by my feet. Its stem didn’t have any leaves. This strange flower doesn’t have any leaves on its stem; it grew straight from the ground as a big red flower. Without any leaves, and carrying a lot of poison, this was an appropriate flower for the grounds where the nameless dead rested. The impression I had was that its beauty was one unrelated to anything else. …and then there was the body that severed its relation with this clean arm. I imagined a scenery of right arms growing in a row like the Higan flowers and got an unsettling feeling from it.
「――それで、その量産型の右腕をどうしたんだ?」 “So, what going on with the production-model right arms?”
店に戻った僕を、いつものように勝手な霊夢と、いつものように勝手な魔理沙が待ち受けていた。 When I returned to my shop, the selfish as always Reimu and the selfish as always Marisa were waiting for me.
「ああ、ここに一本。」 “Ahh, here’s one.”
「余ったからって、持ってこないでよ~。」 “Just because there’s extra doesn’t mean you have to bring them here…”
霊夢は、お茶を片手に煎餅をかじりながらそう言った。 Reimu said, while holding her tea in one hand and biting into a rice cracker.
「うーん。ちょっと気になったことがあって……。」 “Hmmm... There was something worrying me…”
僕は店の奥に向かい、昨日拾った骨とさっき拾った骨を見比べた。 I went deeper inside the store and compared the bone I had found yesterday with the one I just picked up.
「気になることって、何? ああ、この煎餅はそっちの棚じゃなくて、こっちの棚に置いてあったのよ?」 “What’s worrying you? Ahh, I didn’t get this rice cracker from that shelf, I got it from the ones left on this one.”
そんなことは気にしていない。霊夢の近くの棚にしまっておいた煎餅は、割と高価でな[sic]ものである。霊夢はいつも選ばずして、店の中で一番良い物を手に取る癖をもっているのだ。ならば、霊夢が食べている煎餅の正体なんて……。 That's not what I was worried about. The rice cracker I left on the shelf close to Reimu weren’t the expensive ones. Reimu had the habit of not choosing and going straight for the best stuff I had in the store. So, the rice cracker Reimu was eating…
「って違う、そんなことが気になっている訳ではない! 骨のことだ骨のこと。」 “, wait. That's not what I'm worried about! It’s about the bones.”
そう僕が言うと、魔理沙はちょっと不機嫌そうに本を置き、 When I said that, Marisa put her book aside, looking a little upset.
「あーあ、もういいぜ。そんなに食べたければ、今日は飯を作ってやるよ。」 “Alright, enough of that. If ya wanna eat it that bad, I’ll cook today.”
と呆れたように言い放ち、お勝手に入っていった。 Marisa surprisingly declared, and went into the kitchen.
まぁ何に対して不機嫌なのかわからないが、魔理沙のことだからどうせ単純なことだろう。食事を用意してくれるってんだから、そこまで不機嫌ではないようだが……。それより今は、骨のことである。 Well, I don’t know what she's so unhappy about, but knowing Marisa, it must be something simple. She did say she was going to prepare the food, so she shouldn’t be that upset… Anyway, we were talking about the bones.
「それで? 骨のことで気になることって何なの? 霖之助さん。」 “So? What’s worrying you about the bones, Mr. Rinnosuke?”
「ああ、昨日拾った右腕と今日の右腕、よく見てみたんだが……。どこを取ってもまったく同じものだ。たとえ双子でもこんなことはありえない。まるでそのまま複製したかのようだよ。」 “Ah, it’s just that the right arm that I picked up yesterday and the one I picked up today, if you look closely... they are the same in every detail. Even bones from twins wouldn’t be like this. It looks like they just were duplicated.”
「それで、何が気になってるの?」 “And so, what’s bothering you?”
「わからないのか? 簡単に言うと、この右腕とその右腕は、同一人物の右腕ということだ……、と思う。」 “Don’t you get it? Simply put, this right arm and that right arm are from the same individual... I think.”
「へぇ不思議ね。普通かもしれないけど。」 “Really? How mysterious. But might be normal.”
「そんな訳のわからない返事で片付けるのかい?」 “How’s that senseless answer going to help?”
霊夢はちょっと諦めたようお茶を置いた。 Reimu looked like she was giving up as she put her tea down.
「だって、外の世界の話でしょ? 外の世界で何が起きていようともそれは私の管轄外だわ。それにもう、外で何が起きているのかさっぱりわからないわよ。その腕だってどうせ、いいとこ六本腕かなんかの人間の骨でしょ?」 “Didn’t you say these were from the outside world? Whatever happens in the outside world is out of my control. Besides, I have no idea of what happens outside. These arms might as well come from a human with six arms.”
「たとえ六本腕の人間でも、右腕だけ結界を越えるのは不自然だよ。結界のことは君の方が専門だろう? ならばわかると思うが、体の一部だけ結界を渡れるのは妖怪の証だってことだ。結界は壁じゃないんだからな。」 “Even if it was from a human with six arms, it’s unnatural for only the arm to cross the border. The border is your area of expertise, isn’t it? I thought you would understand that for only part of a body to cross over the border, it’s a sign of a youkai. The border is not just a wall, you know.”
「そうなの? それは面白いことを聞いたわ。」 “Really? That’s very interesting.”
「そうなの、って。君は巫女の自覚があるのかい?」 “Yes, really… wait. Are you sure you are a shrine maiden?”
「私の知り合いで、平気で体の一部だけ結界を渡る奴がいるんだけど……って、なるほどあいつは人間じゃなかったわね。」 “Someone I know said that there are those who can go through the border with just part of their bodies with no problems... but, of course, she wasn’t human herself.”
「だから、この人間の腕はあり得ないものなんだよ。こういうのなんて言ったっけ? オーパーツだったかな?」 “That’s what I’m telling you. This human arm couldn’t possibly do that. What did they call this again? An Out Of Place Artifact?”
それは違うぜ、という魔理沙のツッコミが聞こえた。いや、お勝手で食事の用意をしているはずだから、気のせいかもしれない。 That’s wrong!, was the rebuttal I heard from Marisa. No, she was in the kitchen, preparing the meal, so maybe it was just my impression.
「まるで作り物みたいな腕ね。魂の宿っていた跡もないし……、とても生きて生活していた腕とは思えないわ。」 “This arm even looks artificial. And it doesn’t show any sign of a soul living in it... I don’t think this arm has experienced a normal life.”
霊夢が煎餅を置いて、初めて骨を手に取った。もう片手にはお茶は持ったままだったので、煎餅が骨に変わっただけである。ぼーっとしてるとそのまま間違えて食べそうだ。 Reimu put down her rice cracker, and took the bone for the first time. She was again with the tea in one hand, so she just exchanged the cracker for the bone. She looked so absent-minded that it seemed like she could bite the bone by mistake.
「その腕、人の思いがないだろう? だから結界も渡って来れたんだ、たまに流れ着く道具と同じ扱いだよ。それでも生き物だったことには違いないから、どちらかというと体のない右腕だけの人間だと思う。「僕の目」で見てもこれは人間であることは確実みたいだし。そこから推測するなら……。」 “So this arm doesn’t have any human feeling to it? So, if it came through the border, I could treat it the same as the other items that occasionally drift into here. But even so, it is clearly from a living thing. Even if it is from a human with only right arms. And by looking at it with my ‘eye’, this certainly seems like it's from a human. If I were to take a guess…”
と言いかけて、工場のような実験場のような場所で、道具のように同じ形をした人間の腕が生成されるところを想像して、喋るのを止めた。生命を侮辱した罰当たりな創造であると反省したのだ。人間がそんな愚かなことをするなんて、考えたくない。 I was going to say that you could imagine some place like a factory or a laboratory, where arms equal to human ones were produced like they were tools, but I stopped myself. These accursed creations would be such an insult to life that I reconsidered it. I’d rather not think that humans would do something so foolish.
「外の世界の人間が愚かなことを行っていなければいいけど……。」 “I just hope that the humans in the outside world are not doing foolish things...”
僕はそれだけ言った。 Was what I said.
「あら霖之助さん、たまに流れ着く外の道具で生計を立ててるんでしょ? それに、外の世界は進んでいるって、いつも唸ってるじゃないの。」 “But, don’t you making a living out of tools that come drifting in here once in a while? And aren’t you always mumbling about the progress of the outside world?”
「生き物の身体は……、道具じゃない。この店では取り扱わないものだ。」 “The body of a living thing... it’s not a tool. This store doesn’t deal in that.”
しばらく、言葉もなく静かだったが、霊夢はボリボリ音を立てて何かをかじっていた。確か骨を持っていたよな、とドキッとして霊夢を見たが、それは煎餅だった。そりゃ当然である。というか、もうそろそろ食事の時間なのに、そんなに喰っていていいのか……。 For a while, nobody spoke a word, so it was pretty quiet. Reimu was making munching sounds like she was biting into something. I was pretty sure she still had the bone in hand, so I looked at her with a shock, but it was the rice cracker. Well, that was obvious. Speaking of which, it’s almost dinner time already, so is it alright for her to be eating?
「できたぜ。お望み通り、今日はちらし寿司だ。」 “It’s done. Today’s Chirashizushi, just as you wanted.”
魔理沙が威勢よくお勝手から戻ってきた。 Marisa cheerfully came back from the kitchen.
「ちらし寿司? いやに豪勢だね。なるほどそれで時間がかかっていたのか、って、お望み通り?」 “Chirashi sushi? Awfully extravagant, isn’t it? So that was why it took so much time… what? ‘Just as I wanted’?”
魔理沙は人をおちょくったような顔をすると、 Marisa had a look on her face like she was making fun of someone.
「だって、昨日からずっと言っていただろ? 寿司が喰いたいって。」 “What, haven’t ya been babblin' 'bout it since yesterday? ‘Bout how much ya wanted to eat sushi?”
と言った。 So she said.
「言ってたわね。」 “You really did say that...”
煎餅かじりながら[sic]霊夢も言う。 Reimu said while biting her cracker.
「霊夢まで……。そんなこと言ったっけ?」 “Even you, Reimu... Did I say that?”
「時間がかかっていたのはシャリを冷ます団扇が見当たらなかったからだぜ。この帽子じゃなぁ、振っても疲れるだけで風が起きないんだよ。」 “It took s'long ‘cuz I couldn’t find a fan to cool down the shari [sushi rice]. I had to fan it with this hat till I 'bout dropped dead because it made almost no wind.”
ああ、なるほどね。それでさっきから魔理沙は「寿司、寿司」、って言っていたのか……。魔理沙らしいな。 Ahh, I see. So that’s why Marisa was saying “Sushi! Sushi!” a while ago... That's just like her.
「どうした? 早く食べないとせっかくの私のちらし寿司が冷めるぜ。」 “What is it? If ya don’t eat it soon, my chirashi sushi'll go cold.”
「頑張って冷ましたんじゃなかったの?」 “And weren’t you working hard to cool it down?”
霊夢は食べかけの煎餅をこっそりと元の棚に戻しながら言った。 Reimu quietly put the half-eaten cracker back on its shelf while she spoke.
「寿司か。悪趣味な洒落だな。魔理沙。」 “Sushi, huh? That joke was in bad taste, Marisa.”
「ふん。人の前まで平気で舎利(シャリ)を持ってくるような奴に言われたくないぜ。いいか? 人間は死んだ後、亡霊になるんだよ。舎利なんかはただの抜け殻だ。その抜け殻に何か疑問があれば亡霊に聞けばいい、一発で解決するぜ。シャリは寿司の飯だけで十分だ。」 “Hmph. I don’t wanna be told that by some guy that shows up in front of us with someone’s shari [bone relics] in his hands. Got it? After people die, they become ghosts. Bones are just empty shells. If ya got a problem, go ask the ghosts about it and that'll be that. If ya want shari, the sushi rice is enough.
「そうだな。でも、その舎利を持ってきたから、思いがけず今日はご馳走という訳だ。これも無縁仏を弔ってきた僕の善行のおかげかな?」 “I see. But, because I brought these bones, I got an unexpected banquet today. I wonder if this is for my good deed of going to mourn at Muenzuka, as well.”
「墓泥棒がよく言うぜ。」 “Pretty bold for a grave-robber, ain’t ya?”
「あら、美味しいわね。でも霖之助さんは一度手を洗ってきた方が良いわよ。彼岸花の毒が付いてるかも知れないし。」 “My, this is delicious. But you should go wash your hands before you eat, Mr. Rinnosuke. You might have some Higan flower poison on them.”
「そうだな。って、霊夢も骨を触っていただろう? 手は洗ったのか?」 “You’re right. But, you touched the bone too, didn’t you, Reimu? Did you wash your hands?”
「当り前じゃないの。」 “Of course I did.”
「でも、ずっとここにいたじゃないか」 “But weren’t you here the whole time?”
「魔理沙。お茶のお替りお願いね。」 “Marisa, could you get me some more tea?”
「なんだ、またかよ。お前、飲んでないだろ?」 “What, again? Didn’t you drink it?”
魔理沙が作った寿司のおかげで、店内はいつも通りの賑やかな雰囲気を取り戻した。むしろ喧しいくらいである。僕は、いつも通り特技を使って、骨のことを考えるのを「完全に」止めることができた。もう明日からは、彼岸花は異形の花ではなく、美しき花に見えるだろう。僕はお勝手で手に付いた毒を洗い落としながら、そんなことを考えていた。 Thanks to the sushi Marisa made, the shop regained its usual lively atmosphere. Well, more like a noisy one. And just as always, I could use my special skill to “completely” stop thinking about that bone. Maybe from tomorrow on, the Higan flower wouldn't look like a strange flower, but a beautiful one. That was what I was thinking as washed the poison off my hands in the kitchen.

Media:Curiosities of lotus asia 10 01.jpg

Media:Curiosities of lotus asia 10 02.jpg

Media:Curiosities of lotus asia 10 03.jpg

Media:Curiosities of lotus asia 10 04.jpg

Return to Curiosities of Lotus Asia.

Ad blocker interference detected!

Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.