- Return to Concealed the Conclusion: Translation
- Forward to Part Two
Stage 1[]
弱過ぎた春 |
A Spring Too Weak | |
---|---|---|
雪解けの花畑 |
A flower bed in the thawed snow. | |
BGM: 永遠の満月 |
BGM: Eternal Full Moon | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White DEFEATED | ||
Marisa |
しかし、もう春だと言うのに まぁあの時が異常だっただけだがな |
They said it's already spring, but... |
?? |
コンパロコンパロ、毒よ集ま |
Konparo konparo, poison gathers! [From Convalloside, a poison found in Suzuran flowers] |
Medicine Melancholy ENTERS | ||
Marisa |
集まったぜ |
I gathered. |
小さなスイートポイズン メディスン・メランコリー |
Little Sweet Poison Medicine Melancholy | |
Medicine |
あなたは何て言う毒? |
What type of poison are you? |
Marisa |
魔理沙って言う毒だぜ |
I'm the poison called Marisa. |
Medicine |
覚えのない毒ね…まぁいいわ |
I don't remember such a poison... Well, whatever. |
BGM: アンティークテラー |
BGM: Antique Terror | |
Medicine |
毒なあなたは私が取り込んであげる |
Then I shall absorb you, my poison. |
Marisa |
無理だな、私の毒は |
No way, my poison's a little too stimulating for you. |
Medicine Melancholy DEFEATED | ||
Marisa |
それ見ろ、言わんこっちゃない ゆっくりと侵されて行くかの |
See, it's just like I said. My poison either turns you to ashes in an instant, or, affects you little by little. |
Stage 2[]
湖面駆ける影 |
Shadow Dashing on the Lake's Surface | |
---|---|---|
まだ寒さの残る湖、見上げればそこに |
At the still-cold lake, raise your eyes and you | |
BGM: 西方チルドレン ~ THC Version |
BGM: Western Children ~ THC Version | |
Aya Shameimaru ENTERS | ||
Aya Shameimaru EXITS | ||
Aya |
あ、ご無沙汰してます |
Ah, we've been out of touch recently. |
Marisa |
なんだよ自分の名前も覚えてないのか? |
What, you don't remember your own name? |
Aya |
あなたのことですよあなたの |
You. I'm talking about you. |
Marisa |
見る限り |
I see. |
伝統の幻想ブン屋 射命丸 文 |
Traditional Genso Reporter Aya Shameimaru | |
Aya |
その話は置いといて |
Enough of this talk. |
Marisa |
つくづく都合のいいやつだ 博麗神社の霊夢がいなくなっちまったんだ |
You're in luck. |
Aya |
大事件ですね…でもそれは |
That certainly is a dire event.. for you, that is. |
Marisa |
…やたら気に障ること言って来るな |
...Your chattering is pissing me off. |
BGM: 天狗が見ている ~ Black Eyes |
BGM: Tengu is Watching ~ Black Eyes | |
Marisa |
いいぜやる気なら相手してやるよ |
If you're up to it... will be my opponent. |
Aya |
景品は「神の犬」でしょうかね? |
I'll make it "Dog of the gods", alright? |
Marisa |
お前に美しい弾幕を撮られる前に |
Before you can photograph this beautiful danmaku, |
Aya Shameimaru DEFEATED | ||
Marisa |
ちょろいもんだぜ 間違えた、ここは下手クソ… |
That was a cinch. Dammit, this place was lame... wasn't it? |
Stage 3[]
終末の通過点 | Midpoint of The End | |
---|---|---|
紅を尋ねて行き着いた処は紅い花の咲く、 |
Asking about red, I ended up where red flowers | |
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: Higan Retour ~ Riverside View | |
Komachi Onozuka ENTERS | ||
Komachi Onozuka DEFEATED | ||
?? |
生ける迷い人よ、暫し其処になおりなさい |
Lost person of the living, be healed there a while. |
Sikieiki Yamaxanadu ENTERS | ||
Marisa |
やっぱ考えすぎかね |
Maybe I've been overthinking this... |
楽園の最高裁判長
四季映姫・ヤマザナドゥ |
Highest Judge of Paradise
Sikieiki Yamaxanadu | |
Siki |
あの者はここに来ること自体が有り得ません |
It is not possible for that person to come here herself. |
Marisa |
? |
? |
Siki |
…今私から言えるのは唯一つ |
...Now I can only say this, |
Marisa |
お前は一体何を言っているんだ? |
What the hell are you talking about? |
Siki |
そうですね、知っては居ますが… |
Yes, I do. I know where, but... |
Marisa |
もったいぶるなよ、さっさと教えてくれ |
Enough of this bullshit, out with it! |
Siki |
貴方の焦る気持ちは分からなくもない |
I might be able to understand your impatience |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: Touhou Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years | |
Siki |
頼み事をするのにあんまりなその態度 |
Making a request with such an attitude, |
Marisa |
なんだよそれ!…あぁ分かったよ |
What's that?!... Ah, I get it. |
Siki |
私の本当の説教は |
Don't take my true sermon with such a grain of salt as before. |
Sikieiki Yamaxanadu DEFEATED | ||
Marisa |
悪いが甘々だな |
Sorry, but that was weak. |
Siki |
いえ、もう満足したので手を引いたまでです |
No, I've now fully stretched out my hands all I want. |
Marisa |
言われるまでもないぜ |
You don't have to say that. |
Siki |
先にも言ったように |
Like I said before, |
Marisa |
なるほど分かったぜ |
I see, I get it. |
- Forward to Part Two
- Return to Concealed the Conclusion: Translation