- Return to Concealed the Conclusion: Translation
- Forward to Part Two
Stage 1[]
黒き森の囲い |
Clearing in the Dark Forest | |
---|---|---|
深い宵闇の森。 |
A forest in deep twilight. | |
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
BGM: Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea | |
Flandre Scarlet ENTERS | ||
Flandre Scarlet DEFEATED | ||
Hong Meiling ENTERS | ||
Meiling |
妹様ぁー |
Siste-r! |
Marisa |
お前妹なんて居たのか? |
You had a sister? |
紅魔館の門番 紅 美鈴 |
Scarlet Mansion Gate Guard Hong Meiling | |
Meiling |
お嬢様の妹ですよ! |
The Mistress's sister! |
Marisa |
ああ、そうかい |
Ah, is that so? |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
BGM: Shanghai Alice of Meiji 17 | |
Meiling |
…どうやら私は妹様の仇を |
...It seems that I'll have to take |
Marisa |
と言うことで、私は先を急ぐんで |
Well, I'd better get going. |
Meiling |
通せるわけないでしょ! |
I won't let you pass! |
Hong Meiling DEFEATED | ||
Marisa |
悪いがこっちも探し人がいるんでね 今お前に構ってられる程 |
I'm searching for someone, as well. |
Stage 2[]
紅が支配する館 |
The House Where Scarlet Rules | |
---|---|---|
湖と森の境界に佇む、幻想郷の紅が集まる館。 |
Bounded by lake and forest, Gensokyo's scarlet gathers here. | |
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM: The Maid and the Pocket Watch of Blood | |
?? |
掃除の邪魔ね… |
You're hindering the cleaning... |
Sakuya Izayoi ENTERS | ||
Sakuya Izayoi EXITS | ||
Remilia Scarlet ENTERS | ||
Remilia |
あら珍しいわね |
My, how unusual. |
永遠に紅い幼き月 レミリア・スカーレット |
Eternally Young Scarlet Moon Remilia Scarlet | |
Remilia |
いつもは図書館にしか興味ないくせに |
You came here, even though all you ever |
Marisa |
あぁ、霊夢を探しててな |
Ah, I'm looking for Reimu. |
Remilia |
…知らないわ |
...I don't know anything. |
Marisa |
そうだな、お前が犯人か |
I see, you're the criminal. |
Remilia |
どうしてそうなるのよ |
Why do you assume that? |
BGM: U.N.オーエンは彼女なのか? |
BGM: Was She U.N. Owen? | |
Remilia |
今目の前に居る上質な紅茶で |
We have some fine black tea, here... |
Marisa |
おっとそんなに暇じゃないぜ |
I really don't have the time... |
Remilia |
帰さないわ |
You're not leaving. |
Remilia Scarlet DEFEATED | ||
Marisa |
やれやれ |
Oh, man. |
Stage 3[]
書き遺された真実 |
The Truth Remains to be Written | |
---|---|---|
書は真実のみを語る。書の妖怪もまた然り。 |
Books can only tell the truth. Such is also the Demon of books. | |
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM: Voile, the Magic Library | |
Koakuma ENTERS | ||
Koakuma DEFEATED | ||
Marisa |
そこの引きこもり知識人 |
Hey, you shut-in know-it-all. |
?? |
なによまた来たの?そこの初代G |
Oh, what do we have here? It's that first generation G. |
Patchouli Knowledge ENTERS | ||
Marisa |
グレートウィッチ・マリサの略か? |
Is that an abbreviation of "Great Witch Marisa"? |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ |
The Girl of Knowledge and Sunshade Patchouli Knowledge | |
Patchouli |
97%不正解 |
97% inaccurate. |
Marisa |
それはおいといて、だ |
That's enough. |
Patchouli |
持ってかないでー |
Don't take anything. |
Marisa |
話が飛躍しすぎだぜ |
This conversation jumps around too much. |
Patchouli |
いいのよ、どうせあんたが |
Every time you come here, you steal something. |
Marisa |
あぁ、霊夢がいなくなってしまったんだが |
Ah, Reimu has gone missing. |
Patchouli |
紅白は… |
That red-white... |
Marisa |
…? どうしたんだ? |
...? What is it? |
Patchouli |
死んだわ |
She's dead. |
Marisa |
は…? なんだよ |
Wh... what? |
Patchouli |
で?あなたはそれでいいの? |
Well? Is that enough for you? |
Marisa |
あぁ |
Ah... |
Patchouli |
それは私の知ったことじゃないわ |
It's really none of my business. |
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
BGM: Locked Girl ~ The Girl's Secret Room | |
Patchouli |
丁度いいわ |
It would seem I was right all along. |
Marisa |
悪いがお前の負けだ、お前のおかげで |
It's thanks to you that my uneasiness is gone, |
Patchouli |
えっと、目の前の黒いのを |
Let's see, how to reduce the black thing |
Patchouli Knowledge DEFEATED | ||
Patchouli |
むきゅー |
Ooof... |
Marisa |
ほら言わんこっちゃないぜ |
See? I never brag. |
Patchouli |
あの人は…ちょっと特別なのよ |
That person... is a little special. |
Marisa |
生き返すのにまだ何か一難あるってのか? |
So, reviving her isn't going to be easy? |
- Forward to Part Two
- Return to Concealed the Conclusion: Translation