- Return to Bohemian Archive in Japanese Red
- Previous: pg. 44-45: Chen
- Next: pg. 48-49: Remilia
第百十六季 葉月の二 |
2nd of the Leaf Month (August), Season 116 | |
---|---|---|
白昼堂々、暗闇に潜む魔物 |
Demon Lurks in Darkness, in Broad Daylight | |
夏の植物に悪影響が、と専門家 |
Adverse effects on summer plants, says expert | |
最近、真夏の白昼に小さな闇が現れることがある。 |
Lately, a small darkness has been appearing during the afternoons of midsummer. | |
その小さな闇は光を通すことなくただ黒色に染まり、幻想郷の野を横切ると言う。 |
Light doesn't pass through this darkness, it just stains it black and continues on its way through Gensokyo's fields. | |
小さな闇の塊はただ光が届かないだけで、触れた物に物理的な影響を与えることはない。 |
This small lump of darkness only prevents light from reaching it, it does not have any physical effect on anything that touches it. | |
その闇の正体は、闇の妖怪ルーミア(妖怪)だ。 |
The true identity of this darkness is the youkai of darkness, Rumia (youkai). | |
彼女は自分の身の回りの光を打ち消し、自分の姿を見せることも外の世界を見ることも拒絶している。 |
She abolishes the light around her, which prevents revealing her form and seeing outside from the darkness. | |
何故そんな事をしているのかルーミア本人に質問してみた。 |
I questioned Rumia herself as to why she was doing this. | |
「だってほら、夏の日差しって暑くて嫌じゃない。こうして日差しを避けるだけで暑さを回避できるのよー。闇に包まれればいつでも夏の夜。夏の夜は気持ちが良いのよ? 知ってた?」 |
"Because the sunlight is all hot in the summer and I don't like it. By avoiding sunlight like this, I can get past the heat too. If I'm surrounded by darkness, it's always summer night. Summer nights feel really good, you know?" | |
また、一日中闇の中にいるとどういう影響が考えられるのか、日光を避けて暮らす事に詳しい専門家に聞いてみた。 |
Regarding what effect it can have to be surrounded in darkness all day, I decided to ask an expert familiar with the details of living while avoiding sunlight. | |
「あー。それは一緒に闇の中に入っている植物には良い影響を与えるはずがないな。例え一日だけだとしてもその影響は出るだろう。中の妖怪? そうだなぁ妖怪には大して影響は無い。むしろ妖怪は日の光が苦手な者の方が多いんだ。日の光に当たらなくて済むのなら当たりたくはない。今日みたいな晴れた日は家で本を読むのが一番良いんだ」(香霖堂店主) |
"Aah. There's no way it can have a positive effect on the plants that are in the darkness together as well. Even if it's only a single day, there will be an effect. The youkai inside? Well yes, there's no effect on the youkai. On the contrary, there are more youkai that are weak to sunlight. If they can get by without being exposed to sunlight, then they'd do so. Reading books indoors is the absolute best for a bright and clear day like today." (Owner of Kourindou) | |
植物に悪影響を与えるため、闇の妖怪には一か所に留まらないように警告した方が良いのかも知れない。 |
To prevent any negative effects on plants, I cautioned the youkai of darkness that it might be better to not stay in one place. | |
またルーミアは闇を生み出す事に、暑さ回避以外の理由は持っていないとのこと。 |
Rumia does not appear to have a reason for creating darkness, other than avoiding heat. | |
日の光が苦手な者は、草原を移動する闇を見かけたら中で休憩しているのも良いかもしれない。 |
For those weak against sunlight, if you see darkness moving across the plains, it may be a good idea to take a break inside. | |
(射命丸 文) |
||
(※森近氏については第百十五季の特集記事に詳しい) |
(* For more details on Rinnosuke, please refer to Season 115's special feature article.) |
騒動の発生源であるルーミア氏(妖怪)
日光を避けて暮らす専門家、森近氏(人間)
Ms. Rumia (youkai), source of this event
Mr. Morichika (human), an expert living apart from sunlight
Interview[]
Rumia |
何? この紙切れは |
What's this piece of paper? |
---|---|---|
Aya |
貴方を客観的に見た記事です |
An objective article on you. |
Rumia |
それで最近私の避暑楽園に変な妖怪達が入ってくる事があったのねー。今までそんなことなかったのに |
You know, lately there's been a lot of weird youkai coming into my summer resort paradise. That's never happened before, though. |
Aya |
あのままふよふよ動いていたら、危険な物と判断されて攻撃されていたかもしれないから記事にしたのです |
If you kept floating around like that, you might've been regarded as something dangerous and consequently attacked, so I wrote an article on it. |
Rumia |
でもー。闇の中に入る人数が増えれば暑いじゃないの |
Buut. If more things come into the darkness it gets hotter, doesn't it? |
Aya |
氷の妖精でも入れておけば涼しいかも知れない |
Then inviting an ice fairy in might make it cooler. |
Rumia |
寒そう…… |
Seems cold... |
Aya |
ところで、さっきから暗くて良く見えないのですが。もう少し明るくならないのでしょうか? |
By the way, it's too dark and I can't see very well. Could you make it a bit brighter? |
Rumia |
何言ってるの、この変な紙切れを読むために少し光を取り入れてるじゃないのよ |
What're you saying, I've already let a little light in so I could read this piece of paper. |
Aya |
私の手元は暗くて手帳が読めません。メモも取れません |
It's too dark around me and I can't read my notebook. I can't take notes either. |
Rumia |
あーもー、少しでも光が差し込むと眩しいなー |
Aah, geez, if I let even a little light in it gets really bright. |
Aya |
それにしても、何にも外が見えないのですね。これで何処を飛んでいるのかよく判りますね |
But to think I really can't see anything outside at all. It's a bit difficult to tell where we're flying. |
Rumia |
判るわけがないわー。見えないんだから |
Of course you can't. We can't see after all. |
Aya |
え? |
Eh? |
Rumia |
しょっちゅう木にぶつかったりするけど、それも闇の風物詩 |
I bump into trees all the time, but that just goes to show what darkness is all about. |
Aya |
何処へって事も無く、ただふらふらと移動しているだけなのですか? |
Are you just floating about without any specific destination in mind? |
Rumia |
当たり前じゃないの。暗くて何にも見えないんだから何処に行ったって同じだもん |
Obviously. It's too dark to see, so it's the same no matter where I go. |
Aya |
暗くて何も見えないのは貴方の所為です |
It's because of you that it's too dark to see. |
Rumia |
へえそうなのかー |
Ooh, is that so~? |
Aya |
そうです。ところで何でそんなに日の光を嫌うのですか? |
That is so~. By the way, why do you hate sunlight so much? |
Rumia |
あんたは嫌いじゃないの? |
You don't hate it? |
Aya |
私は人間が活動的な昼間も、妖怪が活動的な夜もどちらも好きです。記事に困りません |
I enjoy both afternoon when humans are active, and night when youkai are active. I have no troubles with articles. |
Rumia |
珍しいなぁ。私なんか日の光に当たると肌は荒れるわ何も考えられなくなるわ、髪の毛はカサカサになって枝毛も増えるわ、挙句の果てに眠くなるわで |
That's rare. When I'm out in the sunlight, my skin gets all rough and I can't think, and my hair gets all messy and I get split ends, and in the end I get really sleepy. |
Aya |
それは何かが足りないと思います |
I think that's because you're lacking something. |
Rumia |
でも、月の光は大丈夫。夜は闇を出す必要が無くて明るいわ |
But I'm fine in moonlight. I don't need to make any darkness at night and it's bright. |
Aya |
貴方は昼間はふらふら飛んでいるだけみたいですが、夜はどういった活動を行っているのですか? |
You seem to fly around aimlessly in the afternoon, but what do you do at night? |
Rumia |
別にー? 夜もふよふよ飛んでいるだけだけど |
Nothing much. I just fly around at night too. |
Aya |
目的意識の無い生き方をしているのですね? 最近、学ぶ意欲も働く意欲も無い妖怪が増えてきた様な気がします。嘆かわしいことです |
So a lifestyle without any real goal in mind. Lately, it feels like there are more youkai who don't feel like learning or working. It's quite depressing. |
Rumia |
妖怪は人を襲うのが仕事だもん |
Attacking humans is a youkai's job. |
Aya |
だから、貴方は人を襲うために何か努力したりしましたか? |
But are you exerting any effort in attacking humans? |
Rumia |
最近人間が私に襲われてくれないのようー。こないだなんか人間に返り討ちにされちゃったし |
Lately, humans won't let me attack them. This other time I was beaten up instead. |
Aya |
そんなんだから妖怪としての威厳が保てないのです。せめて夜くらいは、闇に紛れて夜道で待ち構える位の努力をするのです |
It's because of that that you can't uphold your dignity as a youkai. At the very least, you should meld into the darkness at night and position yourself at a road. |
Rumia |
ええ、面倒くさーい |
Eeeh, what a pain. |
Profile[]
ルーミア |
Rumia |
闇を操る程度の能力を持った妖怪。 |
A youkai has ability to manipulate the darkness. |
彼女の周囲は常に真っ暗である。 |
It's always dark around her. |
出演作:『東方紅魔郷』 |
Appearances: Embodiment of Scarlet Devil |
紙面から
17 風で音を奏でる夜 風鈴コンサート体験レポート
21 異変が近い?
幻想郷上空に地震雲
33 幻想郷史上最大の巨大西瓜出現
From page:
17 - The night of playing sounds with wind; the report to experience the wind bell concert
21 - A incident has come?
- Earthquake clouds over Gensoukyo
33 - The biggest watermelon in the Gensoukyo history is found
|