- Return to Bohemian Archive in Japanese Red
- Previous: pg. 66-67: Reisen
- Next: pg. 70-71: Patchouli
第百十九季 長月の四 |
Season 119, 4th of the Long-lasting Month (September) | |
お花畑に謎の文様 |
Mysterious Patterns in Flower Field | |
---|---|---|
新手のミステリーサークルか? |
New Kind of Crop Circle? | |
○月○日、紅魔館のお花畑に突如として謎の文様が現れた。 |
On the ○○○th of ○○○, a strange pattern suddenly appeared in the gardens of the Scarlet Devil Manor. | |
文様は五芒星の形をしており、紅魔館ではミステリーサークルではないか、とささやかれている。 |
The pattern was in the shape of a five-pointed star, and people began to whisper about crop circles at the Scarlet Devil Manor. | |
ただ、文様の部分は花がなぎ倒されているのではなく、その部分だけ色が白色の花に変わって、紅一面の花畑に白い五芒星が浮き出ているのだ。 |
However, the pattern wasn't formed by flowers being pressed to the ground, but rather, the flowers in the pattern had all turned white, as if a group of white flowers had sprung up among the crimson ones. | |
この異常事態に紅魔館では、これが噂のミステリーサークルと呼ばれる物ではないか、と言われている。 |
People are saying this state of affairs at the Scarlet Devil Manor is an example of the much-rumored crop circle. | |
ミステリーサークルとは、突如として田畑等に幾何学的な模様が現れる摩訶不思議な現象である。 |
Crop circles are a deeply mysterious phenomenon where geometric patterns appear in fields. | |
ただ実際には見た者が居るわけではなく、噂だけの現象だった。 |
However, nobody had ever seen one before, so it had remained a mysterious rumor. | |
紅魔館の主、レミリア・スカーレットさん(吸血鬼)は今回の現象についてこう語る。 |
The mistress of the Scarlet Devil Mansion, Remilia Scarlet (vampire), had this to say about the phenomenon: | |
「あら、ミステリーサークルって縁起が良い物ね。お花畑に白色のスター。これは白星って意味でいいんだよね?」 |
"Crop circles are a good omen, aren't they? A white star in a flower field ... It's surely a symbol of victory, no? | |
誰に対しての白星なのか分からないが、見た目にも鮮やかな文様は見ていて気持ちが良い。 |
It's unclear whose victory it's meant to represent, but it certainly is nice to look at the brilliant pattern in the flowers. | |
ミステリーサークルが縁起の良い物というのは間違いなさそうだ。 |
Crop circles certainly do seem to be good omens of sorts. | |
子の花畑を管理するのは、紅魔館の門番、紅美鈴さん(妖怪)。 |
The individual in charge of the garden in question is the Scarlet Devil Manor's door guard, Hong Meiling (youkai). | |
彼女にも今回の事件について聞いてみた。 |
I asked her about this incident as well. | |
「本当にミステリーサークルなんですか? 全然サークル状になっていないのですが……。私はまた怒られると思ってヒヤヒヤもんだったのですよ。お花畑は私の管理下だから。今すぐ元に戻せとか言われても、どうすればこんな不思議な事が出来るのか皆目見当がつかないので、お嬢様が気に入っていただけて助かりましたよ」 |
"Is it really a crop circle? It doesn't really look like one to me ... I was so scared because I thought she'd get mad again. I'm in charge of maintaining the garden, after all. Even if she told me to change it back, I don't have the slightest idea how to do that, or how it happened, so I'm so glad the mistress likes it." | |
今でも紅魔館の花畑は五芒星の形をした部分だけ白色に変色している。 |
Even now, the Scarlet Devil Manor's garden has a white star where the flowers have changed colors. | |
星形のミステリーサークルは、刺激的な紅色の花畑をより一層刺激的に見せる。 |
The star-shaped crop circle makes the brilliant crimson flower garden even more amazing to look at. | |
これが誰が何のために行われたのか判らないが、一部では宇宙人の仕業ではないかとまで言われている。 |
Nobody knows who did this or why, but people still talk of it being the work of aliens. | |
(射命丸文) |
特に不満を漏らす様子も無いレミリア氏
Miss Remilia, apparently feeling no aggrievement
Interview[]
Meiling |
結局、お嬢様が飽きたから、元に戻せって言われてしまった |
Well, the mistress got tired of it, so she told me to change it back. |
---|---|---|
Aya |
まだ戻っていませんね。星形の文様。 |
So the star pattern is still there? |
Meiling |
だって、どうやって花の色を変えたのかも分からないし、そんなの戻せって言われても戻せないじゃないの |
I don't even know how to make flowers change colors, so I can't really make it change back just because she says so. |
Aya |
お嬢様にそう伝えてきましょうか? |
Why don't you try telling her that? |
Meiling |
それは駄目です~ |
That won't do me any good~ |
Aya |
花が枯れるまで誤魔化し続けるとか |
Why don't you try tricking her somehow until they wilt? |
Meiling |
そんな事できる訳ないですよ~ |
There's no way I could do that~ |
Aya |
でも、このまま放っておいても怒られるだけなんじゃ無いですか?無理な物は無理と言った方が |
Well, she'll get angry if you don't do anything, right? You should just tell her it's impossible. |
Meiling |
そんなこと、言えるわけが無いじゃないですか。最初から出来ないって事が判っていてそう言っているんですよ。お嬢様は人をからかうのがお好きですから……しくしく |
How could I tell her that? She knew I couldn't do anything about it from the start. But the mistress likes teasing people, so ... *sob sob* |
Aya |
それにしても、結局この星形は何だったのでしょうか |
In any case, I wonder what that star pattern is. |
Meiling |
どちらかって言うとそっちの方が問題なんだけど、だれもそのことに触れないのですよー。みんな綺麗だとか面白いだとかしか言わないのです。心配しているのはお花畑を管理している私だけなんですよね |
Yes, that is the question, isn't it? But nobody will touch it. Everyone just says how beautiful or interesting it is. I'm the only one worried about it, since I'm in charge of maintaining the gardens. |
Aya |
ミステリーサークルってみんな呼んでいますが…… |
Everyone calls it a crop circle ... |
Meiling |
ミステリーサークルって言ったって、全然サークル状じゃないです。なんだか怪しいですが、この文様は本当に突如現れたのよね。私が館の周りを一周している間に出来たんだから。正味30分ぐらいで |
But it's not even circle shaped. It's kind of suspicious how it just appeared suddenly out of nowhere. It happened in the time it took me to make my rounds around the perimeter of the mansion. It was only about thirty minutes. |
Aya |
そんなに短かったのですか |
Was it really that short? |
Meiling |
たぶん |
Probably. |
Aya |
途中で寝てたりしませんでした? |
You didn't fall asleep on the way, did you? |
Meiling |
サ、サボったりしてませんて |
I-I wouldn't slack off like that! |
Aya |
普通じゃ無いですね。でも一部の人が言っているように宇宙人の仕業とかは考えにくいです |
Hm, that's not normal. Still, it's hard to believe it's the work of aliens, like some people say. |
Meiling |
そう? 頭が宇宙人位じゃないと、こんな事をやらないと思うけど |
Oh? If you're not as smart as aliens, I bet you'd think they couldn't do it. |
Aya |
このお花畑で宇宙人が何を伝えようって言うのでしょうか? ただの星形ですよ星形 |
But what could this garden mean to the aliens? It's just a star. |
Meiling |
伝える? そもそも、ミステリーサークルって何なのかしら。今まで言葉しか聞いたことが無かったらよく知らないのですけどー |
Mean? Anyway, I wonder what crop circles are. I've never even heard of them before, so I don't know much about them- |
Patchouli |
ミステリーサークルってのは、外の世界の村おこしのパフォーマンスの一つ、と言われている。田畑以外に何にもない田舎に、お金もかけずどうやったら観光客を呼ぶことが出来るのかを、考えに考えて生まれた物だそうよ |
They say that crop circles are used in the outside world to breathe new life into an old village. Supposedly somebody thought of it as a way to bring tourists to old towns in the middle of nowhere with nothing but farming fields. |
Meiling |
あ、パチュリー様、珍しいですね。外に出てくるなんて |
Oh, Miss Patchouli, it's so unusual to see you out here. |
Patchouli |
まだ、このミステリーサークルを戻せていないのね。レミィが怒るわよ? それで、ミステリーサークルとは何なのかというと、実はよく判らないの。噂では、畑に何らかの形で文様が浮き出る物だって言われてる |
You still haven't turned it back to normal? Remi will get mad, you know. In any case, nobody really knows what crop circles are. They say they might also be formed by something rising up to the surface from underground. |
Aya |
ミステリーサークルについて詳しいみたいですね |
You seem to know a lot about crop circles. |
Patchouli |
だって、この星形ミステリーサークルは試しに私が作った物だもの。噂から推測して |
However, this star-shaped crop circle is an experiment of mine. I devised it from the rumors. |
Meiling |
えええ? なんですってー |
Huuuuuh!? What did you say!? |
紅美鈴 (ホン・メイリン) |
|
紅魔館の門番で、気を扱う程度の能力の持ち主。 |
She is the gate keeper of the Scarlet Mansion, and is able of controlling "Chi", martial arts. |
Appearances: Embodiment of Scarlet Devil, Immaterial and Missing Power |
- "レミリア氏" (Miss Remilia) isn't a correct expression. This honorific suffix "氏" doesn't come after the personal name, as the honorific prefix "Mr, Ms, etc." neither.
|