Wikia

Touhou Wiki

Article and Interview: Flandre

Talk0
7,234pages on
this wiki

第百二十季 弥生の四

The 120st season. Yayoi 4.

巨大流れ星空中爆発

Enormous Shooting Star Explodes in Mid-air

隕石衝突の危機を回避

Meteorite impact crisis avoided.

〇月〇日23時頃、幻想郷の上空で激しい爆音と閃光があった。

〇 Month 〇 Day, around 11:00 PM. In the atmosphere above Gensokyo there was a violent explosion of sound and light.

閃光の正体は流れ星の大爆発だった。

The light was actually the explosion of a shooting star.

後日、驚くべき事に、この爆発は人為的な出来事という事が判明した。

Surprisingly, it was later confirmed that this explosion was created artificially.

今回は、その謎に触れると共に驚くべき内容を伝えたい。

This time, I'd like to report on the shocking contents of this mystery so you feel you were actually there.

流れ星を爆発させたのは、フランドール・スカーレット(吸血鬼)。

The one who made this shooting star explode was Flandre Scarlet (a vampire).

紅魔館の主、レミリア・スカーレットの妹に当たる。

She's the sister of Remilia Scarlet, mistress of the Scarlet Devil Mansion.

今回、隕石を爆発させた理由については、以下の様に述べた。

The reason she blew up this meteorite is explained below.

「流れ星? ほら、私の手にかかればあの程度の物は一捻りよ。

``A shooting star? Look, to me something of that level is like a plaything.

きゅきゅきゅっとね。

Like "kyu kyu kyu," right?

大体、隕石一つでどうなるって言うのよ。

Besides, who cares about one little meteorite?

隕石なんて私には意味がないって事が判らないのかしら?

How am I supposed to know what a meteorite is for?

まだ槍が降ってきた方が怖いわよ。

I'm more scared of spears falling.

いや雨の方が怖いわね。

Actually, I'm more afraid of rain.

あーまんじゅう怖くない」

Ah, manjuu aren't scary at all.''

支離滅裂でほとんど意味が通じなかったが、流れ星を爆発させることは簡単だと言うことだけは判った。

Though it was mostly too incoherent to tell the meaning, we can at least tell that blowing up the shooting star was very easy for her.

どうやって隕石を爆発させることが出来たのかを聞いてみた。

I asked her how she blew up the meteorite.

「全ての物には目って物があってねぇ。

``You know how there's an eye in everything?

そこをきゅっとつつけばドカーンよ。

I shot it like "kyu" and it went "kaboom!"

え? どうやって流れ星に近づいて目をつついたかって?

What? How did I get close enough to the shooting star to shoot it in the eye?

流れ星の目が此処にあったのよ。

The shooting star's eye is right here.

私の手の上に。というか全ての物の目は右手の上にあるんだけどね。

Right in my hand. Speaking of which, the eye of everything is in my right hand.

だからきゅーっと一捻りして・・・・・・」

I just do "kyuu" and it's no problem...''

取材は徒労に終わるところだったが、最後に紅魔館の主から興昧深い話を聞くことが出来た。

My investigation proved fruitless, however, I was able to find some juicy details from mistress of the Scarlet Devil Mansion at the end.

その話によると、実はその隕石はまっすぐ紅魔館に向かっていたと言うのだ。

According to what I heard, the meteorite was heading directly toward the Scarlet Devil Mansion.

さらに、なんと当日の隕石は予定されていたと言う。

In addition, I heard how the meteorite was planned for that very day.

隕石はその日のその時間に紅魔館に落ちてくる事が決まっていた。

It was planned that the meteorite would fall on the Scarlet Devil Mansion on that day at that hour.

放っておけば紅魔館のみならず、周辺に甚大な被害を被るところだったという。

Without intervention, the Scarlet Devil Mansion and the surrounding area would have suffered enormous damage.

ただ、妹が隕石を爆発させる事もまた予定されていた。

Only, the little sister blowing up the meteorite was also part of the plan.

主の話はそこで終わったが、何とも不思議な話である。

That's all I heard about the mistress, but it certainly was strange to hear.

気温も上がり花も咲き始め、すでに春の訪れを感じさせる。

The temperature is beginning to rise and flowers are starting to open. Suddenly, it feels like spring.

ただ、暖かくはなったが風邪には十分注意したい。

Even if it is so warm, be careful not to catch a cold.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

Interview

Flandre

終わり方が変だねぇ

The ending is strange.

Aya

出来事の方がよっぽど変だったのです。春の陽気の仕業かもしれないと思って

The whole incident was strange. It must be because of the spring weather.

Flandre

事実を超えられない様じゃ、新聞なんて書いても無駄なんじゃないの-?

Why don't you just write what really happened? Or is that too much to ask from your newspaper?

Aya

新聞は事実を超える物でも、おもしろおかしく伝える物でも無いのです

The newspaper does print the truth, but only things that are interesting or funny.

Flandre

あー、すっかり春になったわね。もーすぐ新茶?

Ahh, it's spring already. Will the first tea be soon?

Aya

何となく、貴方に聞いても無駄な様な気がしますがもう一度聞いてみます。どうやったのかはともかく、本当に隕石を爆発させたんですよね?

I have a feeling that asking you again will be a waste of time, but I'll ask one more time. No matter how, were you the one who blew up the meteorite?

Flandre

きゅっとしてドカーンね

I went "kyu" and it went "boom."

Aya

レミリアさんが言っていた様な事は本当の事なんでしょうか?

Is what Miss Remilia said the truth?

Flandre

隕石が予定されていたって事?そんな事ある訳がないじゃない。それはあいつの口癖よ

About planning for the meteorite? There is no way that is true. She just likes to talk that way.

Aya

口癖、ですか

What way?

Flandre

そう口癖。あいつは何でもかんでも最初から判っていた振りをするの。運命が判るだとか何だとか言って

She just talks that way. She acts like she understands everything from the beginning. She talks this nonsense about understanding fate and everything.

Remilia

こらこら、お姉様をあいつ呼ばわりしないの

Hey, you shouldn't talk about your elder sister like that!

Flandre

あら、いつの間に後ろに居ましたの? お姉様

Oh, how long have you been standing behind me? Big sister?

Aya

ああ、ちょうど良かったです。妹さん一人だと・・・・・・

Oh, this is great timing. Just talking to the younger sister is...

Flandre

あら、話が通じないとでも言うのかしら?

What? Are you saying you're not getting through to me?

Aya

その通りです。自分でも判っているじゃないですか

Exactly. You even realized that yourself, did you?

Remilia

で、ちょうど良いって何の話?

So, what's this about good timing?

Aya

先日の隕石爆発の話ですか・・・・・・

About the meteorite explosion a few days ago...

Remilia

あああれ。少しぐらい隕石が爆発したって罰は当たらないわよ

Oh, that? I don't think one lousy meteorite exploding is such a big deal.

Aya

・・・・・・予定されていたって言ったのはどういう事だったのでしょうか?

...What did you mean when you said that it was planned?

Remilia

新聞記事を書いている癖に日本語が通じないのかしら?

Are you saying you don't understand Japanese, even though it's in your paper?

Aya

失礼ですが、お二人が話している言葉は日本語だとは思いがたいのです

Pardon me, but I have a hard time believing that you two are speaking Japanese.

Flandre

幻想郷に来てからどの位経ったっけなぁ

Just how long have you been living in Gensokyo?

Remilia

も一度説明するわ。隕石は予定されていたというか、隕石は人為的に落とされたのよ。この紅魔館の真上に、きっちり狙ってね

I'll explain once again. The meteorite was not just planned ahead, it was made to fall through artificial means. It was aimed directly at our Scarlet Devil Mansion.

Aya

それは日本語でしょうか?

You call that Japanese?

Remilia

間違い無く古い日本語よ。人為的な隕石という証拠にほら、この隕石の欠片見て御覧なさい。呪文でびっしりでしょう?

Make no mistake, it's old Japanese. As proof that the meteorite was artificial, look at this meteorite fragment right here. It's clumped together using a magic spell, see?

Flandre

呪文は日本語じゃあ無いよね

The spell isn't in Japanese, is it?

Aya

・・・・・・

...

Remilia

ほら、これでも何が起こっているのか判らないのかしら?

See, do you still not understand what happened?

Aya

もしかして、隕石を使って誰かが攻撃を仕掛けてきているとか、それと戦っているとか・・・・・・

So, you're saying that someone used this meteorite to attack you, and that you fought back...

Flandre

さあねぇ。もう一度聞くけど、隕石に書かれた呪文は日本語じゃあ無いんだよね

Dunno. I'll ask again. The spell written on the meteorite isn't Japanese, right?

Aya

少なくとも、私には日本語には全く見えないのですが

It doesn't look Japanese to me, at least.

Remilia

いや、これは古い日本語ね。古い古~い日本語で、獅子座流星群って書いてあるよ

No, it's old Japanese. Old, old Japanese. It's written as "Leo meteor shower."

Aya

・・・・・・いやはや、どこまで本当なのでしょうか

...Oh, my. I wonder how much of that is true.

フランドール・スカーレット

Flandre Scarlet

ありとあらゆるものを破壊する能力を持った、レミリアの妹。

Remilia's sister who holds the power to destroy everything.

情緒不安定なので、通常は館の外に出してもらえない。

She usually can't leave the house because of her emotional instability.

出演作:「東方紅魔郷」

Appearances: Embodiment of Scarlet Devil

Around Wikia's network

Random Wiki